मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
निर्गम
MRV
13. परंतु जाणूनबुजून न ठरविता, अपघाताने एखाद्याचे हातून कोणी मेले तर देवाने हे घडू दिले असे समजावे. लोक सुराक्षिततेसाठी जाऊ शकतील अशा काही खास जागा मी निवडीन तो माणूस आपल्या सुरक्षिततेसाठी मी निवडलेल्या विशेष ठिकाणापैकी एके जागी पळून जाऊ शकेल.

ERVMR
13. परंतु जाणूनबुजून न ठरविता, अपघाताने एखाद्याचे हातून कोणी मेले तर देवाने हे घडू दिले असे समजावे. लोक सुराक्षिततेसाठी जाऊ शकतील अशा काही खास जागा मी निवडीन तो माणूस आपल्या सुरक्षिततेसाठी मी निवडलेल्या विशेष ठिकाणापैकी एके जागी पळून जाऊ शकेल.

IRVMR
13. पूर्वसंकल्प न करता, पण आपघाताने जर एखाद्याच्या हातून कोणाचा मृत्यू झाला. तर त्यास पळून जात येईल असे ठिकाण मी नेमून देईल.



KJV
13. And if a man lie not in wait, but God deliver [him] into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.

AMP
13. But if he did not lie in wait for him, but God allowed him to fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee [for protection until duly tried]. [Num. 35:22-28.]

KJVP
13. And if H834 RPRO a man lie not in wait H6658 , but God H430 deliver H579 [ him ] into his hand H3027 ; then I will appoint H7760 W-VQQ1MS thee a place H4725 NUM-MS whither H834 RPRO he shall flee H5127 .

YLT
13. as to him who hath not laid wait, and God hath brought to his hand, I have even set for thee a place whither he doth flee.

ASV
13. And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.

WEB
13. but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee.

NASB
13. He, however, who did not hunt a man down, but caused his death by an act of God, may flee to a place which I will set apart for this purpose.

ESV
13. But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee.

RV
13. And if a man lie not in wait, but God deliver {cf15i him} into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.

RSV
13. But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee.

NKJV
13. "However, if he did not lie in wait, but God delivered [him] into his hand, then I will appoint for you a place where he may flee.

MKJV
13. And if a man does not lie in wait, but God delivers him into his hand, then I will appoint you a place where he shall flee.

AKJV
13. And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint you a place where he shall flee.

NRSV
13. If it was not premeditated, but came about by an act of God, then I will appoint for you a place to which the killer may flee.

NIV
13. However, if he does not do it intentionally, but God lets it happen, he is to flee to a place I will designate.

NIRV
13. Suppose he did not do it on purpose. Suppose I let it happen. Then he can escape to a place I will choose.

NLT
13. But if it was simply an accident permitted by God, I will appoint a place of refuge where the slayer can run for safety.

MSG
13. But if there was no intent to kill--if it was an accident, an 'act of God'--I'll set aside a place to which the killer can flee for refuge.

GNB
13. But if it was an accident and he did not mean to kill him, he can escape to a place which I will choose for you, and there he will be safe.

NET
13. But if he does not do it with premeditation, but it happens by accident, then I will appoint for you a place where he may flee.

ERVEN
13. But if an accident happens, and a person kills someone without planning it, then God allowed that thing to happen. I will choose some special places where people can run to for safety. So that person can run to one of those places.



Total 36 Verses, Selected Verse 13 / 36
  • परंतु जाणूनबुजून न ठरविता, अपघाताने एखाद्याचे हातून कोणी मेले तर देवाने हे घडू दिले असे समजावे. लोक सुराक्षिततेसाठी जाऊ शकतील अशा काही खास जागा मी निवडीन तो माणूस आपल्या सुरक्षिततेसाठी मी निवडलेल्या विशेष ठिकाणापैकी एके जागी पळून जाऊ शकेल.
  • ERVMR

    परंतु जाणूनबुजून न ठरविता, अपघाताने एखाद्याचे हातून कोणी मेले तर देवाने हे घडू दिले असे समजावे. लोक सुराक्षिततेसाठी जाऊ शकतील अशा काही खास जागा मी निवडीन तो माणूस आपल्या सुरक्षिततेसाठी मी निवडलेल्या विशेष ठिकाणापैकी एके जागी पळून जाऊ शकेल.
  • IRVMR

    पूर्वसंकल्प न करता, पण आपघाताने जर एखाद्याच्या हातून कोणाचा मृत्यू झाला. तर त्यास पळून जात येईल असे ठिकाण मी नेमून देईल.
  • KJV

    And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
  • AMP

    But if he did not lie in wait for him, but God allowed him to fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee for protection until duly tried. Num. 35:22-28.
  • KJVP

    And if H834 RPRO a man lie not in wait H6658 , but God H430 deliver H579 him into his hand H3027 ; then I will appoint H7760 W-VQQ1MS thee a place H4725 NUM-MS whither H834 RPRO he shall flee H5127 .
  • YLT

    as to him who hath not laid wait, and God hath brought to his hand, I have even set for thee a place whither he doth flee.
  • ASV

    And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
  • WEB

    but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee.
  • NASB

    He, however, who did not hunt a man down, but caused his death by an act of God, may flee to a place which I will set apart for this purpose.
  • ESV

    But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee.
  • RV

    And if a man lie not in wait, but God deliver {cf15i him} into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
  • RSV

    But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee.
  • NKJV

    "However, if he did not lie in wait, but God delivered him into his hand, then I will appoint for you a place where he may flee.
  • MKJV

    And if a man does not lie in wait, but God delivers him into his hand, then I will appoint you a place where he shall flee.
  • AKJV

    And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint you a place where he shall flee.
  • NRSV

    If it was not premeditated, but came about by an act of God, then I will appoint for you a place to which the killer may flee.
  • NIV

    However, if he does not do it intentionally, but God lets it happen, he is to flee to a place I will designate.
  • NIRV

    Suppose he did not do it on purpose. Suppose I let it happen. Then he can escape to a place I will choose.
  • NLT

    But if it was simply an accident permitted by God, I will appoint a place of refuge where the slayer can run for safety.
  • MSG

    But if there was no intent to kill--if it was an accident, an 'act of God'--I'll set aside a place to which the killer can flee for refuge.
  • GNB

    But if it was an accident and he did not mean to kill him, he can escape to a place which I will choose for you, and there he will be safe.
  • NET

    But if he does not do it with premeditation, but it happens by accident, then I will appoint for you a place where he may flee.
  • ERVEN

    But if an accident happens, and a person kills someone without planning it, then God allowed that thing to happen. I will choose some special places where people can run to for safety. So that person can run to one of those places.
Total 36 Verses, Selected Verse 13 / 36
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References