मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
गणना
MRV
2. “इस्राएल लोकांनी दर्शनमंडपाभोवती आपापले तंबू ठोकावेत; प्रत्येक दलाला आपले स्वत:चे निशाण असावे आणि प्रत्येकाने आपापल्या दलाच्या निशाणाजवळ आपला तंबू ठोकावा.

ERVMR
2. “इस्राएल लोकांनी दर्शनमंडपाभोवती आपापले तंबू ठोकावेत; प्रत्येक दलाला आपले स्वत:चे निशाण असावे आणि प्रत्येकाने आपापल्या दलाच्या निशाणाजवळ आपला तंबू ठोकावा.

IRVMR
2. इस्राएलाच्या प्रत्येक वंशजाने आपल्या सैन्याच्या निशाणाजवळ जो त्याच्या सैन्याच्या दलाचा आहे आणि लहान झेंडा तो त्याच्या वंशाला दर्शवितो त्यापाशी तळ द्यावा. त्याच्या तळाचे तोंड दर्शनमंडपाच्या समोर असावे.



KJV
2. Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father’s house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.

AMP
2. The Israelites shall encamp, each by his own [tribal] standard or banner with the ensign of his father's house, opposite the Tent of Meeting and facing it on every side.

KJVP
2. Every man H376 NMS of the children H1121 of Israel H3478 shall pitch H2583 by H5921 PREP his own standard H1714 , with the ensign H226 of their father H1 \'s house H1004 : far off H5048 M-PREP about H5439 ADV the tabernacle H168 of the congregation H4150 NMS shall they pitch H2583 .

YLT
2. `Each by his standard, with ensigns of the house of their fathers, do the sons of Israel encamp; over-against round about the tent of meeting they encamp.`

ASV
2. The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.

WEB
2. "The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers' houses: at a distance from the tent of meeting shall they encamp around it."

NASB
2. "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.

ESV
2. "The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers' houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.

RV
2. The children of Israel shall pitch every man by his own standard, with the ensigns of their fathers- houses: over against the tent of meeting shall they pitch round about.

RSV
2. "The people of Israel shall encamp each by his own standard, with the ensigns of their fathers' houses; they shall encamp facing the tent of meeting on every side.

NKJV
2. "Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father's house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting.

MKJV
2. Every man of the sons of Israel shall pitch by his own banner, with the banner of their father's house. They shall pitch far off, around the tabernacle of the congregation.

AKJV
2. Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.

NRSV
2. The Israelites shall camp each in their respective regiments, under ensigns by their ancestral houses; they shall camp facing the tent of meeting on every side.

NIV
2. "The Israelites are to camp round the Tent of Meeting some distance from it, each man under his standard with the banners of his family."

NIRV
2. "The people of Israel must camp around the Tent of Meeting. But they must not camp too close to it. All of them must camp under their flags and under the banners of their families."

NLT
2. "When the Israelites set up camp, each tribe will be assigned its own area. The tribal divisions will camp beneath their family banners on all four sides of the Tabernacle, but at some distance from it.

MSG
2. "The People of Israel are to set up camp circling the Tent of Meeting and facing it. Each company is to camp under its distinctive tribal flag."

GNB
2. When the Israelites set up camp, each man will camp under the banner of his division and the flag of his own clan. The camp is to be set up all around the Tent.

NET
2. "Every one of the Israelites must camp under his standard with the emblems of his family; they must camp at some distance around the tent of meeting.

ERVEN
2. "The Israelites should make their camps around the Meeting Tent. Each division will have its own special flag, and everyone will camp near their group's flag.



Total 34 Verses, Selected Verse 2 / 34
  • “इस्राएल लोकांनी दर्शनमंडपाभोवती आपापले तंबू ठोकावेत; प्रत्येक दलाला आपले स्वत:चे निशाण असावे आणि प्रत्येकाने आपापल्या दलाच्या निशाणाजवळ आपला तंबू ठोकावा.
  • ERVMR

    “इस्राएल लोकांनी दर्शनमंडपाभोवती आपापले तंबू ठोकावेत; प्रत्येक दलाला आपले स्वत:चे निशाण असावे आणि प्रत्येकाने आपापल्या दलाच्या निशाणाजवळ आपला तंबू ठोकावा.
  • IRVMR

    इस्राएलाच्या प्रत्येक वंशजाने आपल्या सैन्याच्या निशाणाजवळ जो त्याच्या सैन्याच्या दलाचा आहे आणि लहान झेंडा तो त्याच्या वंशाला दर्शवितो त्यापाशी तळ द्यावा. त्याच्या तळाचे तोंड दर्शनमंडपाच्या समोर असावे.
  • KJV

    Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father’s house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
  • AMP

    The Israelites shall encamp, each by his own tribal standard or banner with the ensign of his father's house, opposite the Tent of Meeting and facing it on every side.
  • KJVP

    Every man H376 NMS of the children H1121 of Israel H3478 shall pitch H2583 by H5921 PREP his own standard H1714 , with the ensign H226 of their father H1 \'s house H1004 : far off H5048 M-PREP about H5439 ADV the tabernacle H168 of the congregation H4150 NMS shall they pitch H2583 .
  • YLT

    `Each by his standard, with ensigns of the house of their fathers, do the sons of Israel encamp; over-against round about the tent of meeting they encamp.`
  • ASV

    The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.
  • WEB

    "The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers' houses: at a distance from the tent of meeting shall they encamp around it."
  • NASB

    "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.
  • ESV

    "The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers' houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
  • RV

    The children of Israel shall pitch every man by his own standard, with the ensigns of their fathers- houses: over against the tent of meeting shall they pitch round about.
  • RSV

    "The people of Israel shall encamp each by his own standard, with the ensigns of their fathers' houses; they shall encamp facing the tent of meeting on every side.
  • NKJV

    "Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father's house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting.
  • MKJV

    Every man of the sons of Israel shall pitch by his own banner, with the banner of their father's house. They shall pitch far off, around the tabernacle of the congregation.
  • AKJV

    Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
  • NRSV

    The Israelites shall camp each in their respective regiments, under ensigns by their ancestral houses; they shall camp facing the tent of meeting on every side.
  • NIV

    "The Israelites are to camp round the Tent of Meeting some distance from it, each man under his standard with the banners of his family."
  • NIRV

    "The people of Israel must camp around the Tent of Meeting. But they must not camp too close to it. All of them must camp under their flags and under the banners of their families."
  • NLT

    "When the Israelites set up camp, each tribe will be assigned its own area. The tribal divisions will camp beneath their family banners on all four sides of the Tabernacle, but at some distance from it.
  • MSG

    "The People of Israel are to set up camp circling the Tent of Meeting and facing it. Each company is to camp under its distinctive tribal flag."
  • GNB

    When the Israelites set up camp, each man will camp under the banner of his division and the flag of his own clan. The camp is to be set up all around the Tent.
  • NET

    "Every one of the Israelites must camp under his standard with the emblems of his family; they must camp at some distance around the tent of meeting.
  • ERVEN

    "The Israelites should make their camps around the Meeting Tent. Each division will have its own special flag, and everyone will camp near their group's flag.
Total 34 Verses, Selected Verse 2 / 34
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References