मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
ईयोब
MRV
3. ते मृतप्राय झाले आहेत. खायला नसल्यामुळे त्यांची उपासमार होत आहे व म्हणून ते वाळवटांतील धूळ खात आहेत.

ERVMR
3. ते मृतप्राय झाले आहेत. खायला नसल्यामुळे त्यांची उपासमार होत आहे व म्हणून ते वाळवटांतील धूळ खात आहेत.

IRVMR
3. ते मृतप्राय झाले आहेत. खायला नसल्यामुळे त्यांची उपासमार होत आहे व म्हणून ते वाळवटांतील धूळ खात आहेत.



KJV
3. For want and famine [they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.

AMP
3. They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry and barren ground or flee into the wilderness, into the gloom of wasteness and desolation.

KJVP
3. For want H2639 B-NMS and famine H3720 WB-NMS [ they ] [ were ] solitary H1565 AMS ; fleeing H6207 D-VQPMP into the wilderness H6723 NFS in former time H570 CMS desolate H7722 NFS and waste H4875 W-NFS .

YLT
3. With want and with famine gloomy, Those fleeing to a dry place, Formerly a desolation and waste,

ASV
3. They are gaunt with want and famine; They gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.

WEB
3. They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.

NASB
3. In want and hunger was their lot, they who fled to the parched wastelands:

ESV
3. Through want and hard hunger they gnaw the dry ground by night in waste and desolation;

RV
3. They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground; in the gloom of wasteness and desolation.

RSV
3. Through want and hard hunger they gnaw the dry and desolate ground;

NKJV
3. [They are] gaunt from want and famine, Fleeing late to the wilderness, desolate and waste,

MKJV
3. They are dried up with want and famine; they who gnaw the dry ground, which was before waste and ruin,

AKJV
3. For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.

NRSV
3. Through want and hard hunger they gnaw the dry and desolate ground,

NIV
3. Haggard from want and hunger, they roamed the parched land in desolate wastelands at night.

NIRV
3. They were weak because they were needy and hungry. They wandered through dry and empty deserts at night.

NLT
3. They are gaunt with hunger and flee to the deserts, to desolate and gloomy wastelands.

MSG
3. Half-starved, scavenging the back alleys, howling at the moon;

GNB
3. They were so poor and hungry that they would gnaw dry roots--- at night, in wild, desolate places.

NET
3. gaunt with want and hunger, they would gnaw the parched land, in former time desolate and waste.

ERVEN
3. They are starving with nothing to eat, so they chew on the dry, ruined land.



Total 31 श्लोक, Selected श्लोक 3 / 31
  • ते मृतप्राय झाले आहेत. खायला नसल्यामुळे त्यांची उपासमार होत आहे व म्हणून ते वाळवटांतील धूळ खात आहेत.
  • ERVMR

    ते मृतप्राय झाले आहेत. खायला नसल्यामुळे त्यांची उपासमार होत आहे व म्हणून ते वाळवटांतील धूळ खात आहेत.
  • IRVMR

    ते मृतप्राय झाले आहेत. खायला नसल्यामुळे त्यांची उपासमार होत आहे व म्हणून ते वाळवटांतील धूळ खात आहेत.
  • KJV

    For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
  • AMP

    They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry and barren ground or flee into the wilderness, into the gloom of wasteness and desolation.
  • KJVP

    For want H2639 B-NMS and famine H3720 WB-NMS they were solitary H1565 AMS ; fleeing H6207 D-VQPMP into the wilderness H6723 NFS in former time H570 CMS desolate H7722 NFS and waste H4875 W-NFS .
  • YLT

    With want and with famine gloomy, Those fleeing to a dry place, Formerly a desolation and waste,
  • ASV

    They are gaunt with want and famine; They gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
  • WEB

    They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
  • NASB

    In want and hunger was their lot, they who fled to the parched wastelands:
  • ESV

    Through want and hard hunger they gnaw the dry ground by night in waste and desolation;
  • RV

    They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground; in the gloom of wasteness and desolation.
  • RSV

    Through want and hard hunger they gnaw the dry and desolate ground;
  • NKJV

    They are gaunt from want and famine, Fleeing late to the wilderness, desolate and waste,
  • MKJV

    They are dried up with want and famine; they who gnaw the dry ground, which was before waste and ruin,
  • AKJV

    For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
  • NRSV

    Through want and hard hunger they gnaw the dry and desolate ground,
  • NIV

    Haggard from want and hunger, they roamed the parched land in desolate wastelands at night.
  • NIRV

    They were weak because they were needy and hungry. They wandered through dry and empty deserts at night.
  • NLT

    They are gaunt with hunger and flee to the deserts, to desolate and gloomy wastelands.
  • MSG

    Half-starved, scavenging the back alleys, howling at the moon;
  • GNB

    They were so poor and hungry that they would gnaw dry roots--- at night, in wild, desolate places.
  • NET

    gaunt with want and hunger, they would gnaw the parched land, in former time desolate and waste.
  • ERVEN

    They are starving with nothing to eat, so they chew on the dry, ruined land.
Total 31 श्लोक, Selected श्लोक 3 / 31
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References