मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
लूक
MRV
11. तेथे एक स्त्री होती, तिला अशुद्ध आत्म्याने अठरा वर्षे पांगळे केले होते. ती कुबडी होती व तिला सरळ उभे राहता येत नव्हते.

ERVMR
11. तेथे एक स्त्री होती, तिला अशुद्ध आत्म्याने अठरा वर्षे पांगळे केले होते. ती कुबडी होती व तिला सरळ उभे राहता येत नव्हते.

IRVMR
11. तेथे एक स्त्री होती, तिला दुष्ट आत्म्याने अठरा वर्षांपासून अपंग केले होते. ती कुबडी होती व तिला सरळ उभे राहता येत नव्हते.



KJV
11. And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up [herself. ]

AMP
11. And look! [There] was a woman having a spirit of infirmity eighteen years, and she [was] bent double and [was] not being able to straighten up to the completion [fig., at all].

KJVP
11. And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , there was G2258 V-IXI-3S a woman G1135 N-NSF which had G2192 V-PAP-NSF a spirit G4151 N-ASN of infirmity G769 N-GSF eighteen G1176 A-NUI years G2094 N-APN , and G2532 CONJ was G2258 V-IXI-3S bowed together G4794 V-PAP-NSF , and G2532 CONJ could G1410 V-PNP-NSF in no wise G3361 PRT-N lift up G352 V-AAN [ herself . ]

YLT
11. and lo, there was a woman having a spirit of infirmity eighteen years, and she was bowed together, and not able to bend back at all,

ASV
11. And behold, a woman that had a spirit of infirmity eighteen years; and she was bowed together, and could in no wise lift herself up.

WEB
11. Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and she was bent over, and could in no way straighten herself up.

NASB
11. And a woman was there who for eighteen years had been crippled by a spirit; she was bent over, completely incapable of standing erect.

ESV
11. And there was a woman who had had a disabling spirit for eighteen years. She was bent over and could not fully straighten herself.

RV
11. And behold, a woman which had a spirit of infirmity eighteen years; and she was bowed together, and could in no wise lift herself up.

RSV
11. And there was a woman who had had a spirit of infirmity for eighteen years; she was bent over and could not fully straighten herself.

NKJV
11. And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and was bent over and could in no way raise [herself] up.

MKJV
11. And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and she was bowed together and was not able to be completely erect.

AKJV
11. And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.

NRSV
11. And just then there appeared a woman with a spirit that had crippled her for eighteen years. She was bent over and was quite unable to stand up straight.

NIV
11. and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.

NIRV
11. A woman there had been disabled by an evil spirit for 18 years. She was bent over and could not stand up straight.

NLT
11. he saw a woman who had been crippled by an evil spirit. She had been bent double for eighteen years and was unable to stand up straight.

MSG
11. There was a woman present, so twisted and bent over with arthritis that she couldn't even look up. She had been afflicted with this for eighteen years.

GNB
11. A woman there had an evil spirit that had kept her sick for eighteen years; she was bent over and could not straighten up at all.

NET
11. and a woman was there who had been disabled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten herself up completely.

ERVEN
11. A woman was there who had a spirit inside her. It had made the woman crippled for 18 years. Her back was always bent; she could not stand up straight.



Total 35 Verses, Selected Verse 11 / 35
  • तेथे एक स्त्री होती, तिला अशुद्ध आत्म्याने अठरा वर्षे पांगळे केले होते. ती कुबडी होती व तिला सरळ उभे राहता येत नव्हते.
  • ERVMR

    तेथे एक स्त्री होती, तिला अशुद्ध आत्म्याने अठरा वर्षे पांगळे केले होते. ती कुबडी होती व तिला सरळ उभे राहता येत नव्हते.
  • IRVMR

    तेथे एक स्त्री होती, तिला दुष्ट आत्म्याने अठरा वर्षांपासून अपंग केले होते. ती कुबडी होती व तिला सरळ उभे राहता येत नव्हते.
  • KJV

    And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.
  • AMP

    And look! There was a woman having a spirit of infirmity eighteen years, and she was bent double and was not being able to straighten up to the completion fig., at all.
  • KJVP

    And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , there was G2258 V-IXI-3S a woman G1135 N-NSF which had G2192 V-PAP-NSF a spirit G4151 N-ASN of infirmity G769 N-GSF eighteen G1176 A-NUI years G2094 N-APN , and G2532 CONJ was G2258 V-IXI-3S bowed together G4794 V-PAP-NSF , and G2532 CONJ could G1410 V-PNP-NSF in no wise G3361 PRT-N lift up G352 V-AAN herself .
  • YLT

    and lo, there was a woman having a spirit of infirmity eighteen years, and she was bowed together, and not able to bend back at all,
  • ASV

    And behold, a woman that had a spirit of infirmity eighteen years; and she was bowed together, and could in no wise lift herself up.
  • WEB

    Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and she was bent over, and could in no way straighten herself up.
  • NASB

    And a woman was there who for eighteen years had been crippled by a spirit; she was bent over, completely incapable of standing erect.
  • ESV

    And there was a woman who had had a disabling spirit for eighteen years. She was bent over and could not fully straighten herself.
  • RV

    And behold, a woman which had a spirit of infirmity eighteen years; and she was bowed together, and could in no wise lift herself up.
  • RSV

    And there was a woman who had had a spirit of infirmity for eighteen years; she was bent over and could not fully straighten herself.
  • NKJV

    And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and was bent over and could in no way raise herself up.
  • MKJV

    And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and she was bowed together and was not able to be completely erect.
  • AKJV

    And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.
  • NRSV

    And just then there appeared a woman with a spirit that had crippled her for eighteen years. She was bent over and was quite unable to stand up straight.
  • NIV

    and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.
  • NIRV

    A woman there had been disabled by an evil spirit for 18 years. She was bent over and could not stand up straight.
  • NLT

    he saw a woman who had been crippled by an evil spirit. She had been bent double for eighteen years and was unable to stand up straight.
  • MSG

    There was a woman present, so twisted and bent over with arthritis that she couldn't even look up. She had been afflicted with this for eighteen years.
  • GNB

    A woman there had an evil spirit that had kept her sick for eighteen years; she was bent over and could not straighten up at all.
  • NET

    and a woman was there who had been disabled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten herself up completely.
  • ERVEN

    A woman was there who had a spirit inside her. It had made the woman crippled for 18 years. Her back was always bent; she could not stand up straight.
Total 35 Verses, Selected Verse 11 / 35
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References