MRV
14. दावीदाने यहूदातील सर्व लोकांच्या हृदयाला हात घातला त्यामुळे ते सर्व एकदिलाने राजी झाले. यहूदी लोकांनी राजाला संदेश पाठवला की तुम्ही आणि तुमचे अधिकारी, सेवक यांनी माघारे यावे.
ERVMR
14. दावीदाने यहूदातील सर्व लोकांच्या हृदयाला हात घातला त्यामुळे ते सर्व एकदिलाने राजी झाले. यहूदी लोकांनी राजाला संदेश पाठवला की तुम्ही आणि तुमचे अधिकारी, सेवक यांनी माघारे यावे.
IRVMR
14. दावीदाने यहूदातील सर्व लोकांच्या हृदयाला हात घातला. त्यामुळे ते सर्व एकदिलाने राजी झाले. यहूदी लोकांनी राजाला संदेश पाठवला की, तुम्ही आणि तुमचे अधिकारी, सेवक यांनी माघारे यावे.
KJV
14. And he bowed the heart of all the men of Judah, even as [the heart of] one man; so that they sent [this word] unto the king, Return thou, and all thy servants.
AMP
14. He inclined the hearts of all the men of Judah as one man, so they sent word to [him], Return, you and all your servants.
KJVP
14. And he bowed H5186 the heart H3824 of all H3605 NMS the men H376 NMS of Judah H3063 , even as [ the ] [ heart ] [ of ] one H259 MMS man H376 NMS ; so that they sent H7971 [ this ] [ word ] unto H413 PREP the king H4428 D-NMS , Return H7725 VQFC thou H859 PPRO-2MS , and all H3605 NMS thy servants H5650 .
YLT
14. And he inclineth the heart of all the men of Judah as one man, and they send unto the king, `Turn back, thou, and all thy servants.`
ASV
14. And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent unto the king, saying, Return thou, and all thy servants.
WEB
14. He bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent to the king, saying, Return you, and all your servants.
NASB
14. Also say to Amasa: 'Are you not my bone and flesh? May God do thus and so to me, if you do not become my general permanently in place of Joab.'"
ESV
14. And he swayed the heart of all the men of Judah as one man, so that they sent word to the king, "Return, both you and all your servants."
RV
14. And he bowed the heart of all the men of Judah, even as {cf15i the heart of} one man; so that they sent unto the king, {cf15i saying}, Return thou, and all thy servants.
RSV
14. And he swayed the heart of all the men of Judah as one man; so that they sent word to the king, "Return, both you and all your servants."
NKJV
14. So he swayed the hearts of all the men of Judah, just as [the heart of] one man, so that they sent [this word] to the king: "Return, you and all your servants!"
MKJV
14. And he bowed the heart of all the men of Judah, even as one man, so that they sent to the king, saying, Return, you and all your servants.
AKJV
14. And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent this word to the king, Return you, and all your servants.
NRSV
14. Amasa swayed the hearts of all the people of Judah as one, and they sent word to the king, "Return, both you and all your servants."
NIV
14. He won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. They sent word to the king, "Return, you and all your men."
NIRV
14. So the hearts of all of the men of Judah were turned toward David. All of them had the same purpose in mind. They sent a message to the king. It said, "We want you to come back. We want all of your men to come back too."
NLT
14. Then Amasa convinced all the men of Judah, and they responded unanimously. They sent word to the king, "Return to us, and bring back all who are with you."
MSG
14. He captured the hearts of everyone in Judah. They were unanimous in sending for the king: "Come back, you and all your servants."
GNB
14. David's words won the complete loyalty of all the men of Judah, and they sent him word to return with all his officials.
NET
14. He won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. Then they sent word to the king saying, "Return, you and all your servants as well."
ERVEN
14. David touched the hearts of the people of Judah, and they all agreed as one. The people of Judah sent a message to the king, saying, "You and all your officers come back!"