मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
लेवीय
MRV
14. “बहिऱ्याला शिव्याशाप देऊ नका; आंधळ्याने ठोकर लागून पडावे म्हणून एखाद्या वस्तूचे अडखळण त्याच्या वाटेत ठेवू नका; पण आपल्या देवाचा मान राखा-त्याचे भय बाळगा. मी परमेश्वर आहे!

ERVMR
14. “बहिऱ्याला शिव्याशाप देऊ नका; आंधळ्याने ठोकर लागून पडावे म्हणून एखाद्या वस्तूचे अडखळण त्याच्या वाटेत ठेवू नका; पण आपल्या देवाचा मान राखा-त्याचे भय बाळगा. मी परमेश्वर आहे!

IRVMR
14. बहिऱ्याला शिव्याशाप देऊ नका; आंधळ्याने ठोकर लागून पडावे म्हणून एखाद्या वस्तूचे अडखळण त्याच्या वाटेत ठेवू नका; पण आपल्या देवाचा मान राखा त्याचे भय बाळगा. मी परमेश्वर आहे!



KJV
14. Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I [am] the LORD.

AMP
14. You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall [reverently] fear your God. I am the Lord.

KJVP
14. Thou shalt not H3808 NADV curse H7043 the deaf H2795 , nor H3808 NADV put H5414 a stumblingblock H4383 before H6440 WL-CMP the blind H5787 , but shalt fear thy God H3372 : I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
14. `Thou dost not revile the deaf; and before the blind thou dost not put a stumbling block; and thou hast been afraid of thy God; I [am] Jehovah.

ASV
14. Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.

WEB
14. "'You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh.

NASB
14. You shall not curse the deaf, or put a stumbling block in front of the blind, but you shall fear your God. I am the LORD.

ESV
14. You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the LORD.

RV
14. Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but thou shalt fear thy God: I am the LORD.

RSV
14. You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the LORD.

NKJV
14. 'You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I [am] the LORD.

MKJV
14. You shall not curse the deaf, nor put a stumbling-block before the blind, but shall fear your God. I am Jehovah.

AKJV
14. You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the LORD.

NRSV
14. You shall not revile the deaf or put a stumbling block before the blind; you shall fear your God: I am the LORD.

NIV
14. "`Do not curse the deaf or put a stumbling-block in front of the blind, but fear your God. I am the LORD.

NIRV
14. " 'Do not call a curse down on deaf people. Do not put anything in front of blind people that will make them trip. Instead, have respect for me. I am the Lord your God.

NLT
14. "Do not insult the deaf or cause the blind to stumble. You must fear your God; I am the LORD.

MSG
14. "Don't curse the deaf; don't put a stumbling block in front of the blind; fear your God. I am GOD.

GNB
14. Do not curse the deaf or put something in front of the blind so as to make them stumble over it. Obey me; I am the LORD your God.

NET
14. You must not curse a deaf person or put a stumbling block in front of a blind person. You must fear your God; I am the LORD.

ERVEN
14. "You must not curse anyone who is deaf. You must not do anything to make a blind person fall. But you must respect your God. I am the Lord.



Total 37 Verses, Selected Verse 14 / 37
  • “बहिऱ्याला शिव्याशाप देऊ नका; आंधळ्याने ठोकर लागून पडावे म्हणून एखाद्या वस्तूचे अडखळण त्याच्या वाटेत ठेवू नका; पण आपल्या देवाचा मान राखा-त्याचे भय बाळगा. मी परमेश्वर आहे!
  • ERVMR

    “बहिऱ्याला शिव्याशाप देऊ नका; आंधळ्याने ठोकर लागून पडावे म्हणून एखाद्या वस्तूचे अडखळण त्याच्या वाटेत ठेवू नका; पण आपल्या देवाचा मान राखा-त्याचे भय बाळगा. मी परमेश्वर आहे!
  • IRVMR

    बहिऱ्याला शिव्याशाप देऊ नका; आंधळ्याने ठोकर लागून पडावे म्हणून एखाद्या वस्तूचे अडखळण त्याच्या वाटेत ठेवू नका; पण आपल्या देवाचा मान राखा त्याचे भय बाळगा. मी परमेश्वर आहे!
  • KJV

    Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.
  • AMP

    You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall reverently fear your God. I am the Lord.
  • KJVP

    Thou shalt not H3808 NADV curse H7043 the deaf H2795 , nor H3808 NADV put H5414 a stumblingblock H4383 before H6440 WL-CMP the blind H5787 , but shalt fear thy God H3372 : I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    `Thou dost not revile the deaf; and before the blind thou dost not put a stumbling block; and thou hast been afraid of thy God; I am Jehovah.
  • ASV

    Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
  • WEB

    "'You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh.
  • NASB

    You shall not curse the deaf, or put a stumbling block in front of the blind, but you shall fear your God. I am the LORD.
  • ESV

    You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the LORD.
  • RV

    Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but thou shalt fear thy God: I am the LORD.
  • RSV

    You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the LORD.
  • NKJV

    'You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the LORD.
  • MKJV

    You shall not curse the deaf, nor put a stumbling-block before the blind, but shall fear your God. I am Jehovah.
  • AKJV

    You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the LORD.
  • NRSV

    You shall not revile the deaf or put a stumbling block before the blind; you shall fear your God: I am the LORD.
  • NIV

    "`Do not curse the deaf or put a stumbling-block in front of the blind, but fear your God. I am the LORD.
  • NIRV

    " 'Do not call a curse down on deaf people. Do not put anything in front of blind people that will make them trip. Instead, have respect for me. I am the Lord your God.
  • NLT

    "Do not insult the deaf or cause the blind to stumble. You must fear your God; I am the LORD.
  • MSG

    "Don't curse the deaf; don't put a stumbling block in front of the blind; fear your God. I am GOD.
  • GNB

    Do not curse the deaf or put something in front of the blind so as to make them stumble over it. Obey me; I am the LORD your God.
  • NET

    You must not curse a deaf person or put a stumbling block in front of a blind person. You must fear your God; I am the LORD.
  • ERVEN

    "You must not curse anyone who is deaf. You must not do anything to make a blind person fall. But you must respect your God. I am the Lord.
Total 37 Verses, Selected Verse 14 / 37
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References