मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
1 राजे
MRV
22. परमेश्वर त्याला म्हणाला, ‘तू अहाबची फसगत कशी करशील?’ यावर तो देवदूत म्हणाला, ‘मी अहाबच्या संदेष्ट्यांमध्ये गोंधळ माजवून देईन. त्यांना मी राजाशी खोटे बोलायला प्रवृत्त करीन संदेष्टे राजाला सांगतील ते खोटे असेल.’ यावर परमेश्वर म्हणाला, ‘हे चांगले झाले जा आणि अहाब राजाला या मोहात पाड तुला यश येईन.”‘

ERVMR
22. परमेश्वर त्याला म्हणाला, ‘तू अहाबची फसगत कशी करशील?’ यावर तो देवदूत म्हणाला, ‘मी अहाबच्या संदेष्ट्यांमध्ये गोंधळ माजवून देईन. त्यांना मी राजाशी खोटे बोलायला प्रवृत्त करीन संदेष्टे राजाला सांगतील ते खोटे असेल.’ यावर परमेश्वर म्हणाला, ‘हे चांगले झाले जा आणि अहाब राजाला या मोहात पाड तुला यश येईन.”‘

IRVMR
22. परमेश्वर त्यास म्हणाला, ‘तू अहाबाची फसगत कशी करशील?’ यावर तो देवदूत म्हणाला, ‘मी अहाबाच्या संदेष्ट्यांमध्ये गोंधळ माजवून देईन. त्यांना मी राजाशी खोटे बोलायला प्रवृत्त करीन संदेष्टे राजाला सांगतील ते खोटे असेल.’ यावर परमेश्वर म्हणाला, ‘हे चांगले झाले; जा आणि अहाब राजाला या मोहात पाड, तुला यश येईल.



KJV
22. And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persuade [him,] and prevail also: go forth, and do so.

AMP
22. The Lord said to him, By what means? And he said, I will go forth and be a lying spirit in the mouths of all his prophets. [The Lord] said, You shall entice him and succeed also. Go forth and do it.

KJVP
22. And the LORD H3068 said H559 W-VQY3MS unto H413 him , Wherewith H4100 ? And he said H559 W-VQY3MS , I will go forth H3318 VQY1MS , and I will be H1961 a lying H8267 NMS spirit H7307 NFS in the mouth H6310 B-CMS of all H3605 NMS his prophets H5030 . And he said H559 W-VQY3MS , Thou shalt persuade H6601 [ him ] , and prevail H3201 NMS also H1571 W-CONJ : go forth H3318 VQI2MS , and do H6213 so H3651 ADV .

YLT
22. and he saith, I go out, and have been a spirit of falsehood in the mouth of all his prophets; and He saith, Thou dost entice, and also thou art able; go out and do so.

ASV
22. And Jehovah said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.

WEB
22. Yahweh said to him, 'How?' He said, 'I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' He said, 'You shall entice him, and shall prevail also: go forth, and do so.'

NASB
22. He answered, 'I will go forth and become a lying spirit in the mouths of all his prophets.' The LORD replied, 'You shall succeed in deceiving him. Go forth and do this.'

ESV
22. And the LORD said to him, 'By what means?' And he said, 'I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And he said, 'You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.'

RV
22. And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.

RSV
22. And the LORD said to him, `By what means?' And he said, `I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And he said, `You are to entice him, and you shall succeed; go forth and do so.'

NKJV
22. "The LORD said to him, 'In what way?' So he said, 'I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And the LORD said, 'You shall persuade [him,] and also prevail. Go out and do so.'

MKJV
22. And Jehovah said to him, With what? And he said, I will go forth and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And He said, You shall entice him and succeed also. Go forth and do so.

AKJV
22. And the LORD said to him, With which? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, You shall persuade him, and prevail also: go forth, and do so.

NRSV
22. 'How?' the LORD asked him. He replied, 'I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' Then the LORD said, 'You are to entice him, and you shall succeed; go out and do it.'

NIV
22. "`By what means?' the LORD asked. "`I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. "`You will succeed in enticing him,' said the LORD.`Go and do it.'

NIRV
22. " 'How?' the Lord asked. "The spirit said, 'I'll go out and put lies in the mouths of all of his prophets.' " 'You will have success in getting Ahab to attack Ramoth Gilead,' said the Lord. 'Go and do it.'

NLT
22. " 'How will you do this?' the LORD asked."And the spirit replied, 'I will go out and inspire all of Ahab's prophets to speak lies.'" 'You will succeed,' said the LORD. 'Go ahead and do it.'

MSG
22. 'Easy,' said the angel, 'I'll get all the prophets to lie.' 'That should do it,' said GOD. 'On your way--seduce him!'

GNB
22. 'How?' the LORD asked. The spirit replied, 'I will go and make all of Ahab's prophets tell lies.' The LORD said, 'Go and deceive him. You will succeed.' "

NET
22. He replied, 'I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.' The LORD said, 'Deceive and overpower him. Go out and do as you have proposed.'

ERVEN
22. The angel answered, 'I will go out and become a spirit of lies in the mouths of Ahab's prophets—they will all speak lies.' So the Lord said, 'Yes, that will fool Ahab. Go out and do that.'"



Total 53 Verses, Selected Verse 22 / 53
  • परमेश्वर त्याला म्हणाला, ‘तू अहाबची फसगत कशी करशील?’ यावर तो देवदूत म्हणाला, ‘मी अहाबच्या संदेष्ट्यांमध्ये गोंधळ माजवून देईन. त्यांना मी राजाशी खोटे बोलायला प्रवृत्त करीन संदेष्टे राजाला सांगतील ते खोटे असेल.’ यावर परमेश्वर म्हणाला, ‘हे चांगले झाले जा आणि अहाब राजाला या मोहात पाड तुला यश येईन.”‘
  • ERVMR

    परमेश्वर त्याला म्हणाला, ‘तू अहाबची फसगत कशी करशील?’ यावर तो देवदूत म्हणाला, ‘मी अहाबच्या संदेष्ट्यांमध्ये गोंधळ माजवून देईन. त्यांना मी राजाशी खोटे बोलायला प्रवृत्त करीन संदेष्टे राजाला सांगतील ते खोटे असेल.’ यावर परमेश्वर म्हणाला, ‘हे चांगले झाले जा आणि अहाब राजाला या मोहात पाड तुला यश येईन.”‘
  • IRVMR

    परमेश्वर त्यास म्हणाला, ‘तू अहाबाची फसगत कशी करशील?’ यावर तो देवदूत म्हणाला, ‘मी अहाबाच्या संदेष्ट्यांमध्ये गोंधळ माजवून देईन. त्यांना मी राजाशी खोटे बोलायला प्रवृत्त करीन संदेष्टे राजाला सांगतील ते खोटे असेल.’ यावर परमेश्वर म्हणाला, ‘हे चांगले झाले; जा आणि अहाब राजाला या मोहात पाड, तुला यश येईल.
  • KJV

    And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persuade him, and prevail also: go forth, and do so.
  • AMP

    The Lord said to him, By what means? And he said, I will go forth and be a lying spirit in the mouths of all his prophets. The Lord said, You shall entice him and succeed also. Go forth and do it.
  • KJVP

    And the LORD H3068 said H559 W-VQY3MS unto H413 him , Wherewith H4100 ? And he said H559 W-VQY3MS , I will go forth H3318 VQY1MS , and I will be H1961 a lying H8267 NMS spirit H7307 NFS in the mouth H6310 B-CMS of all H3605 NMS his prophets H5030 . And he said H559 W-VQY3MS , Thou shalt persuade H6601 him , and prevail H3201 NMS also H1571 W-CONJ : go forth H3318 VQI2MS , and do H6213 so H3651 ADV .
  • YLT

    and he saith, I go out, and have been a spirit of falsehood in the mouth of all his prophets; and He saith, Thou dost entice, and also thou art able; go out and do so.
  • ASV

    And Jehovah said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.
  • WEB

    Yahweh said to him, 'How?' He said, 'I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' He said, 'You shall entice him, and shall prevail also: go forth, and do so.'
  • NASB

    He answered, 'I will go forth and become a lying spirit in the mouths of all his prophets.' The LORD replied, 'You shall succeed in deceiving him. Go forth and do this.'
  • ESV

    And the LORD said to him, 'By what means?' And he said, 'I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And he said, 'You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.'
  • RV

    And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.
  • RSV

    And the LORD said to him, `By what means?' And he said, `I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And he said, `You are to entice him, and you shall succeed; go forth and do so.'
  • NKJV

    "The LORD said to him, 'In what way?' So he said, 'I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And the LORD said, 'You shall persuade him, and also prevail. Go out and do so.'
  • MKJV

    And Jehovah said to him, With what? And he said, I will go forth and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And He said, You shall entice him and succeed also. Go forth and do so.
  • AKJV

    And the LORD said to him, With which? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, You shall persuade him, and prevail also: go forth, and do so.
  • NRSV

    'How?' the LORD asked him. He replied, 'I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' Then the LORD said, 'You are to entice him, and you shall succeed; go out and do it.'
  • NIV

    "`By what means?' the LORD asked. "`I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. "`You will succeed in enticing him,' said the LORD.`Go and do it.'
  • NIRV

    " 'How?' the Lord asked. "The spirit said, 'I'll go out and put lies in the mouths of all of his prophets.' " 'You will have success in getting Ahab to attack Ramoth Gilead,' said the Lord. 'Go and do it.'
  • NLT

    " 'How will you do this?' the LORD asked."And the spirit replied, 'I will go out and inspire all of Ahab's prophets to speak lies.'" 'You will succeed,' said the LORD. 'Go ahead and do it.'
  • MSG

    'Easy,' said the angel, 'I'll get all the prophets to lie.' 'That should do it,' said GOD. 'On your way--seduce him!'
  • GNB

    'How?' the LORD asked. The spirit replied, 'I will go and make all of Ahab's prophets tell lies.' The LORD said, 'Go and deceive him. You will succeed.' "
  • NET

    He replied, 'I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.' The LORD said, 'Deceive and overpower him. Go out and do as you have proposed.'
  • ERVEN

    The angel answered, 'I will go out and become a spirit of lies in the mouths of Ahab's prophets—they will all speak lies.' So the Lord said, 'Yes, that will fool Ahab. Go out and do that.'"
Total 53 Verses, Selected Verse 22 / 53
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References