मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
उपदेशक
MRV
12. जो माणूस दिवसभर कष्ट करतो तो घरी येऊन शांतपणे झोपतो. त्याला खायला कमी असले किंवा नसले तरी ते महत्वाचे नसते. पण श्रीमंत माणूस त्याच्या संपत्तीची चिंता करतो आणि त्यामुळे त्याला झोप येत नाही.

ERVMR
12. जो माणूस दिवसभर कष्ट करतो तो घरी येऊन शांतपणे झोपतो. त्याला खायला कमी असले किंवा नसले तरी ते महत्वाचे नसते. पण श्रीमंत माणूस त्याच्या संपत्तीची चिंता करतो आणि त्यामुळे त्याला झोप येत नाही.

IRVMR
12. काम करणाऱ्या मनुष्याची झोप गोड असते, तो थोडे खावो किंवा अधिक खावो, पण श्रीमंत मनुष्याची संपत्ती त्यास चांगली झोप येऊ देत नाही.



KJV
12. The sleep of a labouring man [is] sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.

AMP
12. The sleep of a laboring man is sweet, whether he eats little or much, but the fullness of the rich will not let him sleep.

KJVP
12. The sleep H8142 of a laboring man H5647 [ is ] sweet H4966 , whether H518 PART he eat H398 VQY3MS little H4592 AMS or H518 PART much H7235 VHFA : but the abundance H7647 of the rich H6223 will not H369 suffer H5117 him to sleep H3462 .

YLT
12. Sweet [is] the sleep of the labourer whether he eat little or much; and the sufficiency of the wealthy is not suffering him to sleep.

ASV
12. The sleep of a laboring man is sweet, whether he eat little or much; but the fulness of the rich will not suffer him to sleep.

WEB
12. The sleep of a laboring man is sweet, whether he eats little or much; but the abundance of the rich will not allow him to sleep.

NASB
12. This is a grievous evil which I have seen under the sun: riches kept by their owner to his hurt.

ESV
12. Sweet is the sleep of a laborer, whether he eats little or much, but the full stomach of the rich will not let him sleep.

RV
12. The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the fulness of the rich will not suffer him to sleep.

RSV
12. Sweet is the sleep of a laborer, whether he eats little or much; but the surfeit of the rich will not let him sleep.

NKJV
12. The sleep of a laboring man [is] sweet, Whether he eats little or much; But the abundance of the rich will not permit him to sleep.

MKJV
12. The sleep of a laboring man is sweet, whether he eats little or much; but the abundance of the rich will not allow him to sleep.

AKJV
12. The sleep of a laboring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.

NRSV
12. Sweet is the sleep of laborers, whether they eat little or much; but the surfeit of the rich will not let them sleep.

NIV
12. The sleep of a labourer is sweet, whether he eats little or much, but the abundance of a rich man permits him no sleep.

NIRV
12. The sleep of a worker is sweet. It doesn't matter whether he eats a little or a lot. But the wealth of a rich man keeps him awake at night.

NLT
12. People who work hard sleep well, whether they eat little or much. But the rich seldom get a good night's sleep.

MSG
12. Hard and honest work earns a good night's sleep, Whether supper is beans or steak. But a rich man's belly gives him insomnia.

GNB
12. Workers may or may not have enough to eat, but at least they can get a good night's sleep. The rich, however, have so much that they stay awake worrying.

NET
12. The sleep of the laborer is pleasant— whether he eats little or much— but the wealth of the rich will not allow him to sleep.

ERVEN
12. Those who work hard all day come home and sleep in peace. It is not important if they have little or much to eat. But the rich worry about their wealth and are not able to sleep.



Total 20 Verses, Selected Verse 12 / 20
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • जो माणूस दिवसभर कष्ट करतो तो घरी येऊन शांतपणे झोपतो. त्याला खायला कमी असले किंवा नसले तरी ते महत्वाचे नसते. पण श्रीमंत माणूस त्याच्या संपत्तीची चिंता करतो आणि त्यामुळे त्याला झोप येत नाही.
  • ERVMR

    जो माणूस दिवसभर कष्ट करतो तो घरी येऊन शांतपणे झोपतो. त्याला खायला कमी असले किंवा नसले तरी ते महत्वाचे नसते. पण श्रीमंत माणूस त्याच्या संपत्तीची चिंता करतो आणि त्यामुळे त्याला झोप येत नाही.
  • IRVMR

    काम करणाऱ्या मनुष्याची झोप गोड असते, तो थोडे खावो किंवा अधिक खावो, पण श्रीमंत मनुष्याची संपत्ती त्यास चांगली झोप येऊ देत नाही.
  • KJV

    The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.
  • AMP

    The sleep of a laboring man is sweet, whether he eats little or much, but the fullness of the rich will not let him sleep.
  • KJVP

    The sleep H8142 of a laboring man H5647 is sweet H4966 , whether H518 PART he eat H398 VQY3MS little H4592 AMS or H518 PART much H7235 VHFA : but the abundance H7647 of the rich H6223 will not H369 suffer H5117 him to sleep H3462 .
  • YLT

    Sweet is the sleep of the labourer whether he eat little or much; and the sufficiency of the wealthy is not suffering him to sleep.
  • ASV

    The sleep of a laboring man is sweet, whether he eat little or much; but the fulness of the rich will not suffer him to sleep.
  • WEB

    The sleep of a laboring man is sweet, whether he eats little or much; but the abundance of the rich will not allow him to sleep.
  • NASB

    This is a grievous evil which I have seen under the sun: riches kept by their owner to his hurt.
  • ESV

    Sweet is the sleep of a laborer, whether he eats little or much, but the full stomach of the rich will not let him sleep.
  • RV

    The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the fulness of the rich will not suffer him to sleep.
  • RSV

    Sweet is the sleep of a laborer, whether he eats little or much; but the surfeit of the rich will not let him sleep.
  • NKJV

    The sleep of a laboring man is sweet, Whether he eats little or much; But the abundance of the rich will not permit him to sleep.
  • MKJV

    The sleep of a laboring man is sweet, whether he eats little or much; but the abundance of the rich will not allow him to sleep.
  • AKJV

    The sleep of a laboring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.
  • NRSV

    Sweet is the sleep of laborers, whether they eat little or much; but the surfeit of the rich will not let them sleep.
  • NIV

    The sleep of a labourer is sweet, whether he eats little or much, but the abundance of a rich man permits him no sleep.
  • NIRV

    The sleep of a worker is sweet. It doesn't matter whether he eats a little or a lot. But the wealth of a rich man keeps him awake at night.
  • NLT

    People who work hard sleep well, whether they eat little or much. But the rich seldom get a good night's sleep.
  • MSG

    Hard and honest work earns a good night's sleep, Whether supper is beans or steak. But a rich man's belly gives him insomnia.
  • GNB

    Workers may or may not have enough to eat, but at least they can get a good night's sleep. The rich, however, have so much that they stay awake worrying.
  • NET

    The sleep of the laborer is pleasant— whether he eats little or much— but the wealth of the rich will not allow him to sleep.
  • ERVEN

    Those who work hard all day come home and sleep in peace. It is not important if they have little or much to eat. But the rich worry about their wealth and are not able to sleep.
Total 20 Verses, Selected Verse 12 / 20
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References