MRV
44. माझे वडील दावीद यांचे तू बरेच अपराध केले आहेस त्याबद्दल आता परमेश्वरच तुला शासन करील.
ERVMR
44. माझे वडील दावीद यांचे तू बरेच अपराध केले आहेस त्याबद्दल आता परमेश्वरच तुला शासन करील.
IRVMR
44. मग राजा शिमीस म्हणाला, “माझे वडिल दावीद यांचे तू बरेच अपराध केले आहेस ते तुला माहीती आहेत तर परमेश्वर तुझ्या दुष्टाईचे फळ तुझ्या माथी आनील.
KJV
44. The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thine heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore the LORD shall return thy wickedness upon thine own head;
AMP
44. The king also said to Shimei, You are aware in your own heart of all the evil you did to my father David; so the Lord will return your evil upon your own head.
KJVP
44. The king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS moreover to H413 PREP Shimei H8096 , Thou H859 PPRO-2MS knowest H3045 VQQ2MS all H3605 NMS the wickedness H7451 D-AFS which H834 RPRO thine heart H3824 is privy to H3045 VQQ2MS , that H834 RPRO thou didst H6213 VQQ2MS to David H1732 L-NAME my father H1 CMS-1MS : therefore the LORD H3068 EDS shall return H7725 thy wickedness H7451 upon thine own head H7218 ;
YLT
44. And the king saith unto Shimei, `Thou hast known all the evil that thy heart hath known, which thou didest to David my father, and Jehovah hath turned back thine evil on thy head,
ASV
44. The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thy heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore Jehovah shall return thy wickedness upon thine own head.
WEB
44. The king said moreover to Shimei, You know all the wickedness which your heart is privy to, that you did to David my father: therefore Yahweh shall return your wickedness on your own head.
NASB
44. And the king said to Shimei: "You know in your heart the evil that you did to my father David. Now the LORD requites you for your own wickedness.
ESV
44. The king also said to Shimei, "You know in your own heart all the harm that you did to David my father. So the LORD will bring back your harm on your own head.
RV
44. The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thine heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore the LORD shall return thy wickedness upon thine own head.
RSV
44. The king also said to Shimei, "You know in your own heart all the evil that you did to David my father; so the LORD will bring back your evil upon your own head.
NKJV
44. The king said moreover to Shimei, "You know, as your heart acknowledges, all the wickedness that you did to my father David; therefore the LORD will return your wickedness on your own head.
MKJV
44. And the king said to Shimei, You know all the wickedness that your heart knows, what you did to David my father. And Jehovah shall return your wickedness on your own head.
AKJV
44. The king said moreover to Shimei, You know all the wickedness which your heart is privy to, that you did to David my father: therefore the LORD shall return your wickedness on your own head;
NRSV
44. The king also said to Shimei, "You know in your own heart all the evil that you did to my father David; so the LORD will bring back your evil on your own head.
NIV
44. The king also said to Shimei, "You know in your heart all the wrong you did to my father David. Now the LORD will repay you for your wrongdoing.
NIRV
44. The king continued, "You know all of the wrong things you did to my father David. In your heart you know them. Now the Lord will pay you back for what you did.
NLT
44. The king also said to Shimei, "You certainly remember all the wicked things you did to my father, David. May the LORD now bring that evil on your own head.
MSG
44. Then the king told Shimei, "Deep in your heart you know all the evil that you did to my father David; GOD will now avenge that evil on you.
GNB
44. But he will bless me, and he will make David's kingdom secure forever."
NET
44. Then the king said to Shimei, "You are well aware of the way you mistreated my father David. The LORD will punish you for what you did.
ERVEN
44. You know all the bad things you did to my father David. Now the Lord will punish you for it.