मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
उपदेशक
MRV
16. राजा जर लहान मुलासारखा असला तर ते देशाच्या दृष्टीने फार वाईट असते. आणि जर राजे लोक आपला सर्व वेळ खाण्यात घालवत असतील तर तेही देशाच्या दृष्टीने वाईट असते.

ERVMR
16. राजा जर लहान मुलासारखा असला तर ते देशाच्या दृष्टीने फार वाईट असते. आणि जर राजे लोक आपला सर्व वेळ खाण्यात घालवत असतील तर तेही देशाच्या दृष्टीने वाईट असते.

IRVMR
16. हे देशा, तुझा राजा जर बालकासारखा असला, आणि तुझे अधिपती सकाळी मेजवाणीला सुरवात करतात तर तुझी केवढी दुर्दशा!



KJV
16. Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes eat in the morning!

AMP
16. Woe to you, O land, when your king is a child or a servant and when your officials feast in the morning!

KJVP
16. Woe H337 to thee , O land H776 GFS , when thy king H7945 [ is ] a child H5288 , and thy princes H8269 eat H398 in the morning H1242 B-NMS !

YLT
16. Wo to thee, O land, when thy king [is] a youth, And thy princes do eat in the morning.

ASV
16. Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

WEB
16. Woe to you, land, when your king is a child, And your princes eat in the morning!

NASB
16. Woe to you, O land, whose king was a servant, and whose princes dine in the morning!

ESV
16. Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!

RV
16. Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

RSV
16. Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!

NKJV
16. Woe to you, O land, when your king [is] a child, And your princes feast in the morning!

MKJV
16. Woe to you, O land, when your king is a child and your leaders eat in the morning.

AKJV
16. Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!

NRSV
16. Alas for you, O land, when your king is a servant, and your princes feast in the morning!

NIV
16. Woe to you, O land whose king was a servant and whose princes feast in the morning.

NIRV
16. How terrible it is for a land whose king used to be a servant! How terrible if its princes get drunk in the morning!

NLT
16. What sorrow for the land ruled by a servant, the land whose leaders feast in the morning.

MSG
16. Unlucky the land whose king is a young pup, And whose princes party all night.

GNB
16. A country is in trouble when its king is a youth and its leaders feast all night long.

NET
16. Woe to you, O land, when your king is childish, and your princes feast in the morning!

ERVEN
16. It is very bad for a country if the king is like a child. And it is very bad for a country if its rulers use all their time eating.



Total 20 Verses, Selected Verse 16 / 20
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • राजा जर लहान मुलासारखा असला तर ते देशाच्या दृष्टीने फार वाईट असते. आणि जर राजे लोक आपला सर्व वेळ खाण्यात घालवत असतील तर तेही देशाच्या दृष्टीने वाईट असते.
  • ERVMR

    राजा जर लहान मुलासारखा असला तर ते देशाच्या दृष्टीने फार वाईट असते. आणि जर राजे लोक आपला सर्व वेळ खाण्यात घालवत असतील तर तेही देशाच्या दृष्टीने वाईट असते.
  • IRVMR

    हे देशा, तुझा राजा जर बालकासारखा असला, आणि तुझे अधिपती सकाळी मेजवाणीला सुरवात करतात तर तुझी केवढी दुर्दशा!
  • KJV

    Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
  • AMP

    Woe to you, O land, when your king is a child or a servant and when your officials feast in the morning!
  • KJVP

    Woe H337 to thee , O land H776 GFS , when thy king H7945 is a child H5288 , and thy princes H8269 eat H398 in the morning H1242 B-NMS !
  • YLT

    Wo to thee, O land, when thy king is a youth, And thy princes do eat in the morning.
  • ASV

    Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
  • WEB

    Woe to you, land, when your king is a child, And your princes eat in the morning!
  • NASB

    Woe to you, O land, whose king was a servant, and whose princes dine in the morning!
  • ESV

    Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
  • RV

    Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
  • RSV

    Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
  • NKJV

    Woe to you, O land, when your king is a child, And your princes feast in the morning!
  • MKJV

    Woe to you, O land, when your king is a child and your leaders eat in the morning.
  • AKJV

    Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
  • NRSV

    Alas for you, O land, when your king is a servant, and your princes feast in the morning!
  • NIV

    Woe to you, O land whose king was a servant and whose princes feast in the morning.
  • NIRV

    How terrible it is for a land whose king used to be a servant! How terrible if its princes get drunk in the morning!
  • NLT

    What sorrow for the land ruled by a servant, the land whose leaders feast in the morning.
  • MSG

    Unlucky the land whose king is a young pup, And whose princes party all night.
  • GNB

    A country is in trouble when its king is a youth and its leaders feast all night long.
  • NET

    Woe to you, O land, when your king is childish, and your princes feast in the morning!
  • ERVEN

    It is very bad for a country if the king is like a child. And it is very bad for a country if its rulers use all their time eating.
Total 20 Verses, Selected Verse 16 / 20
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References