MRV
10. मी तुमच्या केसाला धक्का लावणार नाही. आता तुम्हीच पाहा. आज गुहेत परमेश्वराने तुम्हाला माझ्या समक्ष आणले होते. पण मी तुमची गय केली. तुमचा वध केला नाही. ‘हे माझे धनी आहेत शौल हा परमेश्वराचा अभिषिक्त राजा आहे. त्याला मी धक्का लावणार नाही’ असे मी म्हणालो.
ERVMR
10. मी तुमच्या केसाला धक्का लावणार नाही. आता तुम्हीच पाहा. आज गुहेत परमेश्वराने तुम्हाला माझ्या समक्ष आणले होते. पण मी तुमची गय केली. तुमचा वध केला नाही. ‘हे माझे धनी आहेत शौल हा परमेश्वराचा अभिषिक्त राजा आहे. त्याला मी धक्का लावणार नाही’ असे मी म्हणालो.
IRVMR
10. पाहा आज तुम्ही आपल्या डोळ्यांनी पाहिले की, परमेश्वराने गुहेत आज तुम्हास माझ्या हाती दिले होते. तुम्हास जिवे मारावे असे कोणी मला सांगितले. पण मी तुम्हास सोडून दिले; मी बोललो की, मी आपला हात माझ्या प्रभूवर टाकणार नाही कारण तो देवाचा अभिषिक्त आहे.
KJV
10. Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee to day into mine hand in the cave: and [some] bade [me] kill thee: but [mine eye] spared thee; and I said, I will not put forth mine hand against my lord; for he [is] the LORD’S anointed.
AMP
10. Behold, your eyes have seen how the Lord gave you today into my hands in the cave. Some told me to kill you, but I spared you; I said, I will not put forth my hand against my lord, for he is the Lord's anointed.
KJVP
10. Behold H2009 IJEC , this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS thine eyes H5869 CMD-2MS have seen H7200 VQQ3MP how H834 RPRO that the LORD H3068 EDS had delivered H5414 thee today H3117 D-AMS into mine hand H3027 B-CFS-1MS in the cave H4631 : and [ some ] bade H559 [ me ] kill H2026 thee : but [ mine ] [ eye ] spared H2347 thee ; and I said H559 W-VQY1MS , I will not H3808 NADV put forth H7971 mine hand H3027 CFS-1MS against my lord H113 ; for H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS [ is ] the LORD H3068 EDS \'s anointed H4899 .
YLT
10. Lo, this day have thine eyes seen how that Jehovah hath given thee to-day into my hand in the cave; and [one] said to slay thee, and [mine eye] hath pity on thee, and I say, I do not put forth my hand against my lord, for the anointed of Jehovah he [is].
ASV
10. Behold, this day thine eyes have seen how that Jehovah had delivered thee to-day into my hand in the cave: and some bade me kill thee; but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he is Jehovahs anointed.
WEB
10. Behold, this day your eyes have seen how that Yahweh had delivered you today into my hand in the cave: and some bade me kill you; but my eye spared you; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he is Yahweh's anointed.
NASB
10. and asked Saul: "Why do you listen to those who say, 'David is trying to harm you'?
ESV
10. Behold, this day your eyes have seen how the LORD gave you today into my hand in the cave. And some told me to kill you, but I spared you. I said, 'I will not put out my hand against my lord, for he is the LORD's anointed.'
RV
10. Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee today into mine hand in the cave: and some bade me kill thee: but {cf15i mine eye} spared thee; and I said, I will not put forth mine hand against my lord; for he is the LORD-S anointed.
RSV
10. Lo, this day your eyes have seen how the LORD gave you today into my hand in the cave; and some bade me kill you, but I spared you. I said, `I will not put forth my hand against my lord; for he is the LORDS anointed.'
NKJV
10. "Look, this day your eyes have seen that the LORD delivered you today into my hand in the cave, and [someone] urged [me] to kill you. But [my eye] spared you, and I said, 'I will not stretch out my hand against my lord, for he [is] the LORD's anointed.'
MKJV
10. Behold, your eyes have seen today how Jehovah had delivered you today into my hand in the cave. And one said to kill you. But I had pity on you. And I said, I will not put forth my hand against my lord, for he is Jehovah's anointed.
AKJV
10. Behold, this day your eyes have seen how that the LORD had delivered you to day into my hand in the cave: and some bade me kill you: but my eye spared you; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he is the LORD's anointed.
NRSV
10. This very day your eyes have seen how the LORD gave you into my hand in the cave; and some urged me to kill you, but I spared you. I said, 'I will not raise my hand against my lord; for he is the LORD's anointed.'
NIV
10. This day you have seen with your own eyes how the LORD gave you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said,`I will not lift my hand against my master, because he is the LORD's anointed.'
NIRV
10. This very day you have seen with your own eyes how the Lord handed you over to me in the cave. Some of my men begged me to kill you. But I spared you. I said, 'I will never lift my hand to strike my master down. He is the Lord's anointed king.'
NLT
10. This very day you can see with your own eyes it isn't true. For the LORD placed you at my mercy back there in the cave. Some of my men told me to kill you, but I spared you. For I said, 'I will never harm the king-- he is the LORD's anointed one.'
MSG
10. This very day with your very own eyes you have seen that just now in the cave GOD put you in my hands. My men wanted me to kill you, but I wouldn't do it. I told them that I won't lift a finger against my master--he's GOD's anointed.
GNB
10. You can see for yourself that just now in the cave the LORD put you in my power. Some of my men told me to kill you, but I felt sorry for you and said that I would not harm you in the least, because you are the one whom the LORD chose to be king.
NET
10. Today your own eyes see how the LORD delivered you— this very day— into my hands in the cave. Some told me to kill you, but I had pity on you and said, 'I will not extend my hand against my lord, for he is the LORD's chosen one.'
ERVEN
10. You can see that with your own eyes that is not true. The Lord put you within my grasp today in the cave, but I refused to kill you. I was merciful to you. I said, 'I won't hurt my master. Saul is the Lord's chosen king.'