मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
प्रेषितांचीं कृत्यें
MRV
36. “म्हणून, सर्व यहूदी लोकांना खरोखर हे समजले पाहिजे की देवाने येशूला प्रभु व रिव्रस्तअसे केलेले आहे. तुम्ही वधस्तंभावर खिळून मारलेला हाच तो मनुष्य!”

ERVMR
36. “म्हणून, सर्व यहूदी लोकांना खरोखर हे समजले पाहिजे की देवाने येशूला प्रभु व रिव्रस्त असे केलेले आहे. तुम्ही वधस्तंभावर खिळून मारलेला हाच तो मनुष्य!”

IRVMR
36. “म्हणून, इस्राएलाच्या सर्व घराण्याने हे निश्चयपूर्वक समजून घ्यावे की, ज्या येशूला तुम्ही वधस्तंभावर खिळून मारले त्यास देवाने प्रभू व ख्रिस्त असे करून ठेवले आहे.”



KJV
36. Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.

AMP
36. Therefore let the whole house of Israel recognize beyond all doubt and acknowledge assuredly that God has made Him both Lord and Christ (the Messiah)--this Jesus Whom you crucified.

KJVP
36. Therefore G3767 CONJ let all G3956 A-NSM the house G3624 N-NSM of Israel G2474 N-PRI know G1097 V-PAM-3S assuredly G806 ADV , that G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath made G4160 V-AAI-3S that G3588 T-ASM same G3588 T-ASM Jesus G2424 N-ASM , whom G3739 R-ASM ye G5210 P-2NP have crucified G4717 V-AAI-2P , both G2532 CONJ Lord G2962 N-ASM and G2532 CONJ Christ G5547 N-ASM .

YLT
36. assuredly, therefore, let all the house of Israel know, that both Lord and Christ did God make him -- this Jesus whom ye did crucify.`

ASV
36. Let all the house of Israel therefore know assuredly, that God hath made him both Lord and Christ, this Jesus whom ye crucified.

WEB
36. "Let all the house of Israel therefore know assuredly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified."

NASB
36. Therefore let the whole house of Israel know for certain that God has made him both Lord and Messiah, this Jesus whom you crucified."

ESV
36. Let all the house of Israel therefore know for certain that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified."

RV
36. Let all the house of Israel therefore know assuredly, that God hath made him both Lord and Christ, this Jesus whom ye crucified.

RSV
36. Let all the house of Israel therefore know assuredly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified."

NKJV
36. "Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ."

MKJV
36. Therefore let all the house of Israel know assuredly that God made this same Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.

AKJV
36. Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God has made the same Jesus, whom you have crucified, both Lord and Christ.

NRSV
36. Therefore let the entire house of Israel know with certainty that God has made him both Lord and Messiah, this Jesus whom you crucified."

NIV
36. "Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ."

NIRV
36. "So be sure of this, all you people of Israel. You nailed Jesus to the cross. But God has made him both Lord and Christ."

NLT
36. "So let everyone in Israel know for certain that God has made this Jesus, whom you crucified, to be both Lord and Messiah!"

MSG
36. "All Israel, then, know this: There's no longer room for doubt--God made him Master and Messiah, this Jesus whom you killed on a cross."

GNB
36. "All the people of Israel, then, are to know for sure that this Jesus, whom you crucified, is the one that God has made Lord and Messiah!"

NET
36. Therefore let all the house of Israel know beyond a doubt that God has made this Jesus whom you crucified both Lord and Christ."

ERVEN
36. "So, all the people of Israel should know this for certain: God has made Jesus to be Lord and Christ. He is the man you nailed to the cross!"



Total 47 Verses, Selected Verse 36 / 47
  • “म्हणून, सर्व यहूदी लोकांना खरोखर हे समजले पाहिजे की देवाने येशूला प्रभु व रिव्रस्तअसे केलेले आहे. तुम्ही वधस्तंभावर खिळून मारलेला हाच तो मनुष्य!”
  • ERVMR

    “म्हणून, सर्व यहूदी लोकांना खरोखर हे समजले पाहिजे की देवाने येशूला प्रभु व रिव्रस्त असे केलेले आहे. तुम्ही वधस्तंभावर खिळून मारलेला हाच तो मनुष्य!”
  • IRVMR

    “म्हणून, इस्राएलाच्या सर्व घराण्याने हे निश्चयपूर्वक समजून घ्यावे की, ज्या येशूला तुम्ही वधस्तंभावर खिळून मारले त्यास देवाने प्रभू व ख्रिस्त असे करून ठेवले आहे.”
  • KJV

    Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
  • AMP

    Therefore let the whole house of Israel recognize beyond all doubt and acknowledge assuredly that God has made Him both Lord and Christ (the Messiah)--this Jesus Whom you crucified.
  • KJVP

    Therefore G3767 CONJ let all G3956 A-NSM the house G3624 N-NSM of Israel G2474 N-PRI know G1097 V-PAM-3S assuredly G806 ADV , that G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath made G4160 V-AAI-3S that G3588 T-ASM same G3588 T-ASM Jesus G2424 N-ASM , whom G3739 R-ASM ye G5210 P-2NP have crucified G4717 V-AAI-2P , both G2532 CONJ Lord G2962 N-ASM and G2532 CONJ Christ G5547 N-ASM .
  • YLT

    assuredly, therefore, let all the house of Israel know, that both Lord and Christ did God make him -- this Jesus whom ye did crucify.`
  • ASV

    Let all the house of Israel therefore know assuredly, that God hath made him both Lord and Christ, this Jesus whom ye crucified.
  • WEB

    "Let all the house of Israel therefore know assuredly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified."
  • NASB

    Therefore let the whole house of Israel know for certain that God has made him both Lord and Messiah, this Jesus whom you crucified."
  • ESV

    Let all the house of Israel therefore know for certain that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified."
  • RV

    Let all the house of Israel therefore know assuredly, that God hath made him both Lord and Christ, this Jesus whom ye crucified.
  • RSV

    Let all the house of Israel therefore know assuredly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified."
  • NKJV

    "Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ."
  • MKJV

    Therefore let all the house of Israel know assuredly that God made this same Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.
  • AKJV

    Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God has made the same Jesus, whom you have crucified, both Lord and Christ.
  • NRSV

    Therefore let the entire house of Israel know with certainty that God has made him both Lord and Messiah, this Jesus whom you crucified."
  • NIV

    "Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ."
  • NIRV

    "So be sure of this, all you people of Israel. You nailed Jesus to the cross. But God has made him both Lord and Christ."
  • NLT

    "So let everyone in Israel know for certain that God has made this Jesus, whom you crucified, to be both Lord and Messiah!"
  • MSG

    "All Israel, then, know this: There's no longer room for doubt--God made him Master and Messiah, this Jesus whom you killed on a cross."
  • GNB

    "All the people of Israel, then, are to know for sure that this Jesus, whom you crucified, is the one that God has made Lord and Messiah!"
  • NET

    Therefore let all the house of Israel know beyond a doubt that God has made this Jesus whom you crucified both Lord and Christ."
  • ERVEN

    "So, all the people of Israel should know this for certain: God has made Jesus to be Lord and Christ. He is the man you nailed to the cross!"
Total 47 Verses, Selected Verse 36 / 47
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References