मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
एस्तेर
MRV
9. हामान त्यादिवशी अतिशय आनंदात आणि चांगल्या मन:स्थितीत राजमहालातून निघाला. पण मर्दखयला राजद्वाराशी पाहाताच त्याला मर्दखयचा आतिशय संताप आला. हामान तिथून निघाला तेव्हा मर्दखयने त्याला मान न दिल्यामुळे हामान रागाने वेडापिसा झाला. मर्दखय हामानला घाबरत नव्हता आणि त्याचाच हामानला राग आला.

ERVMR
9. हामान त्यादिवशी अतिशय आनंदात आणि चांगल्या मन:स्थितीत राजमहालातून निघाला. पण मर्दखयला राजद्वाराशी पाहाताच त्याला मर्दखयचा आतिशय संताप आला. हामान तिथून निघाला तेव्हा मर्दखयने त्याला मान न दिल्यामुळे हामान रागाने वेडापिसा झाला. मर्दखय हामानला घाबरत नव्हता आणि त्याचाच हामानला राग आला.

IRVMR
9. हामान त्यादिवशी अतिशय आनंदात आणि चांगल्या मन:स्थितीत निघाला. पण राजवाड्याच्या दरवाजाजवळ आपणास पाहून मर्दखय उठला नाही की थरथर कांपला नाही, हे हामानाने पाहिले तेव्हा त्यास त्याचा अतिशय संताप आला.



KJV
9. Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king’s gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.

AMP
9. Haman went away that day joyful and elated in heart. But when he saw Mordecai at the king's gate refusing to stand up or show fear before him, he was filled with wrath against Mordecai.

KJVP
9. Then went Haman forth W-VQY3MS that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS joyful H8056 and with a glad H2896 heart H3820 NMS : but when Haman H2001 saw H7200 Mordecai H4782 in the king H4428 D-NMS \'s gate H8179 , that he stood not up H6965 , nor H3808 W-NPAR moved H2111 for H4480 M-PREP-3MS him H2001 , he H2001 was full H4390 of indignation H2534 against H5921 PREP Mordecai H4782 .

YLT
9. And Haman goeth forth on that day rejoicing and glad in heart, and at Haman's seeing Mordecai in the gate of the king, and he hath not risen nor moved for him, then is Haman full of fury against Mordecai.

ASV
9. Then went Haman forth that day joyful and glad of heart: but when Haman saw Mordecai in the kings gate, that he stood not up nor moved for him, he was filled with wrath against Mordecai.

WEB
9. Then went Haman forth that day joyful and glad of heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he didn't stand up nor move for him, he was filled with wrath against Mordecai.

NASB
9. That day Haman left happy and in good spirits. But when he saw that Mordecai at the royal gate did not rise, and showed no fear of him, he was filled with anger toward him.

ESV
9. And Haman went out that day joyful and glad of heart. But when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he neither rose nor trembled before him, he was filled with wrath against Mordecai.

RV
9. Then went Haman forth that day joyful and glad of heart: but when Haman saw Mordecai in the king-s gate, that he stood not up nor moved for him, he was filled with wrath against Mordecai.

RSV
9. And Haman went out that day joyful and glad of heart. But when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he neither rose nor trembled before him, he was filled with wrath against Mordecai.

NKJV
9. So Haman went out that day joyful and with a glad heart; but when Haman saw Mordecai in the king's gate, and that he did not stand or tremble before him, he was filled with indignation against Mordecai.

MKJV
9. And Haman went forth that day joyful and with a glad heart. But when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he did not stand up nor move for him, he was full of fury against Mordecai.

AKJV
9. Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.

NRSV
9. Haman went out that day happy and in good spirits. But when Haman saw Mordecai in the king's gate, and observed that he neither rose nor trembled before him, he was infuriated with Mordecai;

NIV
9. Haman went out that day happy and in high spirits. But when he saw Mordecai at the king's gate and observed that he neither rose nor showed fear in his presence, he was filled with rage against Mordecai.

NIRV
9. That day Haman was happy. So he left the palace in a good mood. But then he saw Mordecai at the palace gate. He noticed that Mordecai didn't stand up when he walked by. In fact, Mordecai didn't have any respect for him at all. So he burned with anger against him.

NLT
9. Haman was a happy man as he left the banquet! But when he saw Mordecai sitting at the palace gate, not standing up or trembling nervously before him, Haman became furious.

MSG
9. Haman left the palace that day happy, beaming. And then he saw Mordecai sitting at the King's Gate ignoring him, oblivious to him. Haman was furious with Mordecai.

GNB
9. When Haman left the banquet he was happy and in a good mood. But then he saw Mordecai at the entrance of the palace, and when Mordecai did not rise or show any sign of respect as he passed, Haman was furious with him.

NET
9. Now Haman went forth that day pleased and very much encouraged. But when Haman saw Mordecai at the king's gate, and he did not rise nor tremble in his presence, Haman was filled with rage toward Mordecai.

ERVEN
9. Haman left the king's palace that day very happy and in a good mood. But when he saw Mordecai at the king's gate, he became very angry. Haman was very mad at him because Mordecai didn't show any respect when Haman walked by. Mordecai was not afraid of Haman, and this made Haman mad.



Total 14 Verses, Selected Verse 9 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • हामान त्यादिवशी अतिशय आनंदात आणि चांगल्या मन:स्थितीत राजमहालातून निघाला. पण मर्दखयला राजद्वाराशी पाहाताच त्याला मर्दखयचा आतिशय संताप आला. हामान तिथून निघाला तेव्हा मर्दखयने त्याला मान न दिल्यामुळे हामान रागाने वेडापिसा झाला. मर्दखय हामानला घाबरत नव्हता आणि त्याचाच हामानला राग आला.
  • ERVMR

    हामान त्यादिवशी अतिशय आनंदात आणि चांगल्या मन:स्थितीत राजमहालातून निघाला. पण मर्दखयला राजद्वाराशी पाहाताच त्याला मर्दखयचा आतिशय संताप आला. हामान तिथून निघाला तेव्हा मर्दखयने त्याला मान न दिल्यामुळे हामान रागाने वेडापिसा झाला. मर्दखय हामानला घाबरत नव्हता आणि त्याचाच हामानला राग आला.
  • IRVMR

    हामान त्यादिवशी अतिशय आनंदात आणि चांगल्या मन:स्थितीत निघाला. पण राजवाड्याच्या दरवाजाजवळ आपणास पाहून मर्दखय उठला नाही की थरथर कांपला नाही, हे हामानाने पाहिले तेव्हा त्यास त्याचा अतिशय संताप आला.
  • KJV

    Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king’s gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.
  • AMP

    Haman went away that day joyful and elated in heart. But when he saw Mordecai at the king's gate refusing to stand up or show fear before him, he was filled with wrath against Mordecai.
  • KJVP

    Then went Haman forth W-VQY3MS that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS joyful H8056 and with a glad H2896 heart H3820 NMS : but when Haman H2001 saw H7200 Mordecai H4782 in the king H4428 D-NMS \'s gate H8179 , that he stood not up H6965 , nor H3808 W-NPAR moved H2111 for H4480 M-PREP-3MS him H2001 , he H2001 was full H4390 of indignation H2534 against H5921 PREP Mordecai H4782 .
  • YLT

    And Haman goeth forth on that day rejoicing and glad in heart, and at Haman's seeing Mordecai in the gate of the king, and he hath not risen nor moved for him, then is Haman full of fury against Mordecai.
  • ASV

    Then went Haman forth that day joyful and glad of heart: but when Haman saw Mordecai in the kings gate, that he stood not up nor moved for him, he was filled with wrath against Mordecai.
  • WEB

    Then went Haman forth that day joyful and glad of heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he didn't stand up nor move for him, he was filled with wrath against Mordecai.
  • NASB

    That day Haman left happy and in good spirits. But when he saw that Mordecai at the royal gate did not rise, and showed no fear of him, he was filled with anger toward him.
  • ESV

    And Haman went out that day joyful and glad of heart. But when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he neither rose nor trembled before him, he was filled with wrath against Mordecai.
  • RV

    Then went Haman forth that day joyful and glad of heart: but when Haman saw Mordecai in the king-s gate, that he stood not up nor moved for him, he was filled with wrath against Mordecai.
  • RSV

    And Haman went out that day joyful and glad of heart. But when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he neither rose nor trembled before him, he was filled with wrath against Mordecai.
  • NKJV

    So Haman went out that day joyful and with a glad heart; but when Haman saw Mordecai in the king's gate, and that he did not stand or tremble before him, he was filled with indignation against Mordecai.
  • MKJV

    And Haman went forth that day joyful and with a glad heart. But when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he did not stand up nor move for him, he was full of fury against Mordecai.
  • AKJV

    Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.
  • NRSV

    Haman went out that day happy and in good spirits. But when Haman saw Mordecai in the king's gate, and observed that he neither rose nor trembled before him, he was infuriated with Mordecai;
  • NIV

    Haman went out that day happy and in high spirits. But when he saw Mordecai at the king's gate and observed that he neither rose nor showed fear in his presence, he was filled with rage against Mordecai.
  • NIRV

    That day Haman was happy. So he left the palace in a good mood. But then he saw Mordecai at the palace gate. He noticed that Mordecai didn't stand up when he walked by. In fact, Mordecai didn't have any respect for him at all. So he burned with anger against him.
  • NLT

    Haman was a happy man as he left the banquet! But when he saw Mordecai sitting at the palace gate, not standing up or trembling nervously before him, Haman became furious.
  • MSG

    Haman left the palace that day happy, beaming. And then he saw Mordecai sitting at the King's Gate ignoring him, oblivious to him. Haman was furious with Mordecai.
  • GNB

    When Haman left the banquet he was happy and in a good mood. But then he saw Mordecai at the entrance of the palace, and when Mordecai did not rise or show any sign of respect as he passed, Haman was furious with him.
  • NET

    Now Haman went forth that day pleased and very much encouraged. But when Haman saw Mordecai at the king's gate, and he did not rise nor tremble in his presence, Haman was filled with rage toward Mordecai.
  • ERVEN

    Haman left the king's palace that day very happy and in a good mood. But when he saw Mordecai at the king's gate, he became very angry. Haman was very mad at him because Mordecai didn't show any respect when Haman walked by. Mordecai was not afraid of Haman, and this made Haman mad.
Total 14 Verses, Selected Verse 9 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References