मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
सफन्या
MRV
12. “तेव्हा मी एक दिवा घेऊन यरुशलेममधून शोध करीन. जे लोक स्वत:च्या मनाप्रमाणे जगण्यात समाधान मानतात अशा सर्वांना मी शोधीन. ‘परमेश्वर काहीच करीत नाही. तो मदतही करीत नाही आणि दुखापतही करीत नाही’ त्यांना वाटते. अशा लोकांना शोधून काढून मी त्यांना शिक्षा करीन.

ERVMR
12. “तेव्हा मी एक दिवा घेऊन यरुशलेममधून शोध करीन. जे लोक स्वत:च्या मनाप्रमाणे जगण्यात समाधान मानतात अशा सर्वांना मी शोधीन. ‘परमेश्वर काहीच करीत नाही. तो मदतही करीत नाही आणि दुखापतही करीत नाही’ त्यांना वाटते. अशा लोकांना शोधून काढून मी त्यांना शिक्षा करीन.

IRVMR
12. “तेव्हा मी एक दिवा घेऊन यरूशलेमेतून शोध करीन, जे खाली गाळ असलेल्या द्राक्षरसासारखे स्वस्थ बसले आहेत, त्यांना मी शिक्षा करीन. ते आपल्या मनात असे बोलतात, ‘परमेश्वर काहीही चांगले किंवा वाईट करणार नाही.’



KJV
12. And it shall come to pass at that time, [that] I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.

AMP
12. And at that time I will search Jerusalem with lamps and punish the men who [like old wine] are thickening and settling on their lees, who say in their hearts, The Lord will not do good, nor will He do evil.

KJVP
12. And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS at that H1931 time H6256 , [ that ] I will search H2664 Jerusalem H3389 with candles H5216 , and punish H6485 the men H376 D-NMP that are settled H7087 on H5921 PREP their lees H8105 : that say H559 in their heart H3824 B-CMS-3MP , The LORD H3068 EDS will not H3808 ADV do good H3190 , neither H3808 W-NADV will he do evil H7489 .

YLT
12. And it hath come to pass, at that time, I search Jerusalem with lights, And I have laid a charge on the men Who are hardened on their preserved things, Who are saying in their heart: Jehovah doth no good, nor doth He evil.

ASV
12. And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with lamps; and I will punish the men that are settled on their lees, that say in their heart, Jehovah will not do good, neither will he do evil.

WEB
12. It will happen at that time, that I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are settled on their dregs, who say in their heart, "Yahweh will not do good, neither will he do evil."

NASB
12. At that time I will explore Jerusalem with lamps; I will punish the men who thicken on their lees, Who say in their hearts, "Neither good nor evil can the LORD do."

ESV
12. At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are complacent, those who say in their hearts, 'The LORD will not do good, nor will he do ill.'

RV
12. And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles; and I will punish the men that are settled on their lees, that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.

RSV
12. At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are thickening upon their lees, those who say in their hearts, `The LORD will not do good, nor will he do ill.'

NKJV
12. "And it shall come to pass at that time [That] I will search Jerusalem with lamps, And punish the men Who are settled in complacency, Who say in their heart, 'The LORD will not do good, Nor will He do evil.'

MKJV
12. And it shall be in that time I will search Jerusalem with lamps, and punish the men who are settled on their lees; who say in their heart, Jehovah will not do good, nor will He do evil.

AKJV
12. And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.

NRSV
12. At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the people who rest complacently on their dregs, those who say in their hearts, "The LORD will not do good, nor will he do harm."

NIV
12. At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who are like wine left on its dregs, who think,`The LORD will do nothing, either good or bad.'

NIRV
12. At that time I will search Jerusalem with lamps. I will punish those who are so contented. They are like wine that has not been shaken up. They think, 'The Lord won't do anything. It doesn't matter whether it's good or bad.'

NLT
12. "I will search with lanterns in Jerusalem's darkest corners to punish those who sit complacent in their sins. They think the LORD will do nothing to them, either good or bad.

MSG
12. On Judgment Day, I'll search through every closet and alley in Jerusalem. I'll find and punish those who are sitting it out, fat and lazy, amusing themselves and taking it easy, Who think, 'GOD doesn't do anything, good or bad. He isn't involved, so neither are we.'

GNB
12. "At that time I will take a lamp and search Jerusalem. I will punish the people who are self-satisfied and confident, who say to themselves, 'The LORD never does anything, one way or the other.'

NET
12. At that time I will search through Jerusalem with lamps. I will punish the people who are entrenched in their sin, those who think to themselves, 'The LORD neither rewards nor punishes.'

ERVEN
12. "At that time I will take a lamp and search through Jerusalem. I will find all those who are satisfied to live their own way. They say, 'The Lord does nothing. He does not help, and he does not hurt!' I will find them, and I will punish them.



Total 18 श्लोक, Selected श्लोक 12 / 18
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • “तेव्हा मी एक दिवा घेऊन यरुशलेममधून शोध करीन. जे लोक स्वत:च्या मनाप्रमाणे जगण्यात समाधान मानतात अशा सर्वांना मी शोधीन. ‘परमेश्वर काहीच करीत नाही. तो मदतही करीत नाही आणि दुखापतही करीत नाही’ त्यांना वाटते. अशा लोकांना शोधून काढून मी त्यांना शिक्षा करीन.
  • ERVMR

    “तेव्हा मी एक दिवा घेऊन यरुशलेममधून शोध करीन. जे लोक स्वत:च्या मनाप्रमाणे जगण्यात समाधान मानतात अशा सर्वांना मी शोधीन. ‘परमेश्वर काहीच करीत नाही. तो मदतही करीत नाही आणि दुखापतही करीत नाही’ त्यांना वाटते. अशा लोकांना शोधून काढून मी त्यांना शिक्षा करीन.
  • IRVMR

    “तेव्हा मी एक दिवा घेऊन यरूशलेमेतून शोध करीन, जे खाली गाळ असलेल्या द्राक्षरसासारखे स्वस्थ बसले आहेत, त्यांना मी शिक्षा करीन. ते आपल्या मनात असे बोलतात, ‘परमेश्वर काहीही चांगले किंवा वाईट करणार नाही.’
  • KJV

    And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
  • AMP

    And at that time I will search Jerusalem with lamps and punish the men who like old wine are thickening and settling on their lees, who say in their hearts, The Lord will not do good, nor will He do evil.
  • KJVP

    And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS at that H1931 time H6256 , that I will search H2664 Jerusalem H3389 with candles H5216 , and punish H6485 the men H376 D-NMP that are settled H7087 on H5921 PREP their lees H8105 : that say H559 in their heart H3824 B-CMS-3MP , The LORD H3068 EDS will not H3808 ADV do good H3190 , neither H3808 W-NADV will he do evil H7489 .
  • YLT

    And it hath come to pass, at that time, I search Jerusalem with lights, And I have laid a charge on the men Who are hardened on their preserved things, Who are saying in their heart: Jehovah doth no good, nor doth He evil.
  • ASV

    And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with lamps; and I will punish the men that are settled on their lees, that say in their heart, Jehovah will not do good, neither will he do evil.
  • WEB

    It will happen at that time, that I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are settled on their dregs, who say in their heart, "Yahweh will not do good, neither will he do evil."
  • NASB

    At that time I will explore Jerusalem with lamps; I will punish the men who thicken on their lees, Who say in their hearts, "Neither good nor evil can the LORD do."
  • ESV

    At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are complacent, those who say in their hearts, 'The LORD will not do good, nor will he do ill.'
  • RV

    And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles; and I will punish the men that are settled on their lees, that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
  • RSV

    At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are thickening upon their lees, those who say in their hearts, `The LORD will not do good, nor will he do ill.'
  • NKJV

    "And it shall come to pass at that time That I will search Jerusalem with lamps, And punish the men Who are settled in complacency, Who say in their heart, 'The LORD will not do good, Nor will He do evil.'
  • MKJV

    And it shall be in that time I will search Jerusalem with lamps, and punish the men who are settled on their lees; who say in their heart, Jehovah will not do good, nor will He do evil.
  • AKJV

    And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
  • NRSV

    At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the people who rest complacently on their dregs, those who say in their hearts, "The LORD will not do good, nor will he do harm."
  • NIV

    At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who are like wine left on its dregs, who think,`The LORD will do nothing, either good or bad.'
  • NIRV

    At that time I will search Jerusalem with lamps. I will punish those who are so contented. They are like wine that has not been shaken up. They think, 'The Lord won't do anything. It doesn't matter whether it's good or bad.'
  • NLT

    "I will search with lanterns in Jerusalem's darkest corners to punish those who sit complacent in their sins. They think the LORD will do nothing to them, either good or bad.
  • MSG

    On Judgment Day, I'll search through every closet and alley in Jerusalem. I'll find and punish those who are sitting it out, fat and lazy, amusing themselves and taking it easy, Who think, 'GOD doesn't do anything, good or bad. He isn't involved, so neither are we.'
  • GNB

    "At that time I will take a lamp and search Jerusalem. I will punish the people who are self-satisfied and confident, who say to themselves, 'The LORD never does anything, one way or the other.'
  • NET

    At that time I will search through Jerusalem with lamps. I will punish the people who are entrenched in their sin, those who think to themselves, 'The LORD neither rewards nor punishes.'
  • ERVEN

    "At that time I will take a lamp and search through Jerusalem. I will find all those who are satisfied to live their own way. They say, 'The Lord does nothing. He does not help, and he does not hurt!' I will find them, and I will punish them.
Total 18 श्लोक, Selected श्लोक 12 / 18
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References