मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
गणना
MRV
25. अमालेकी आणि कनानी लोक खोऱ्यात रहात आहेत. म्हणून उद्या तुम्ही ही जागा सोडली पाहिजे. तांबड्या समुद्राकडे रस्त्यावरच्या वाळवंटात परत जा.”

ERVMR
25. अमालेकी आणि कनानी लोक खोऱ्यात रहात आहेत. म्हणून उद्या तुम्ही ही जागा सोडली पाहिजे. तांबड्या समुद्राकडे रस्त्यावरच्या वाळवंटात परत जा.”

IRVMR
25. अमालेकी आणि कनानी लोक खोऱ्यात राहत आहेत. म्हणून उद्या तुम्हीही जागा सोडली पाहिजे. तांबड्या समुद्राकडे रस्त्यावरच्या रानात परत जा.



KJV
25. (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) To morrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea.

AMP
25. Now because the Amalekites and the Canaanites dwell in the valley, tomorrow turn and go into the wilderness by way of the Red Sea.

KJVP
25. (Now the Amalekites H6003 and the Canaanites H3669 WD-EMS dwelt H3427 VQPMS in the valley H6010 . ) Tomorrow H4279 NMS turn H6437 VQI2MP you , and get H5265 you into the wilderness H4057 D-NMS by the way H1870 NMS of the Red H5488 sea H3220 .

YLT
25. `And the Amalekite and the Canaanite are dwelling in the valley; to-morrow turn ye and journey for yourselves into the wilderness -- the way of the Red Sea.`

ASV
25. Now the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley: to-morrow turn ye, and get you into the wilderness by the way to the Red Sea.

WEB
25. Now the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley: tomorrow turn you , and get you into the wilderness by the way to the Red Sea.

NASB
25. But now, since the Amalekites and Canaanites are living in the valleys, turn away tomorrow and set out in the desert on the Red Sea road."

ESV
25. Now, since the Amalekites and the Canaanites dwell in the valleys, turn tomorrow and set out for the wilderness by the way to the Red Sea."

RV
25. Now the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley: tomorrow turn ye, and get you into the wilderness by the way to the Red Sea.

RSV
25. Now, since the Amalekites and the Canaanites dwell in the valleys, turn tomorrow and set out for the wilderness by the way to the Red Sea."

NKJV
25. "Now the Amalekites and the Canaanites dwell in the valley; tomorrow turn and move out into the wilderness by the Way of the Red Sea."

MKJV
25. (Now the Amalekites and the Canaanites lived in the valley.) Tomorrow turn and go into the wilderness by the way of the Red Sea.

AKJV
25. (Now the Amalekites and the Canaanites dwelled in the valley.) Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea.

NRSV
25. Now, since the Amalekites and the Canaanites live in the valleys, turn tomorrow and set out for the wilderness by the way to the Red Sea."

NIV
25. Since the Amalekites and Canaanites are living in the valleys, turn back tomorrow and set out towards the desert along the route to the Red Sea."

NIRV
25. "The Amalekites and Canaanites are living in the valleys. So turn back tomorrow. Start out toward the desert. Go along the way that leads to the Red Sea."

NLT
25. Now turn around, and don't go on toward the land where the Amalekites and Canaanites live. Tomorrow you must set out for the wilderness in the direction of the Red Sea. "

MSG
25. "Since the Amalekites and Canaanites are so well established in the valleys, for right now change course and head back into the wilderness following the route to the Red Sea."

GNB
25. in whose valleys the Amalekites and the Canaanites now live. Turn back tomorrow and go into the wilderness in the direction of the Gulf of Aqaba."

NET
25. (Now the Amalekites and the Canaanites were living in the valleys.) Tomorrow, turn and journey into the wilderness by the way of the Red Sea."

ERVEN
25. The Amalekites and the Canaanites are living in the valley. So tomorrow you must leave this place. Go back to the desert on the road to the Red Sea."



Notes

No Verse Added

Total 45 Verses, Selected Verse 25 / 45
  • अमालेकी आणि कनानी लोक खोऱ्यात रहात आहेत. म्हणून उद्या तुम्ही ही जागा सोडली पाहिजे. तांबड्या समुद्राकडे रस्त्यावरच्या वाळवंटात परत जा.”
  • ERVMR

    अमालेकी आणि कनानी लोक खोऱ्यात रहात आहेत. म्हणून उद्या तुम्ही ही जागा सोडली पाहिजे. तांबड्या समुद्राकडे रस्त्यावरच्या वाळवंटात परत जा.”
  • IRVMR

    अमालेकी आणि कनानी लोक खोऱ्यात राहत आहेत. म्हणून उद्या तुम्हीही जागा सोडली पाहिजे. तांबड्या समुद्राकडे रस्त्यावरच्या रानात परत जा.
  • KJV

    (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) To morrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea.
  • AMP

    Now because the Amalekites and the Canaanites dwell in the valley, tomorrow turn and go into the wilderness by way of the Red Sea.
  • KJVP

    (Now the Amalekites H6003 and the Canaanites H3669 WD-EMS dwelt H3427 VQPMS in the valley H6010 . ) Tomorrow H4279 NMS turn H6437 VQI2MP you , and get H5265 you into the wilderness H4057 D-NMS by the way H1870 NMS of the Red H5488 sea H3220 .
  • YLT

    `And the Amalekite and the Canaanite are dwelling in the valley; to-morrow turn ye and journey for yourselves into the wilderness -- the way of the Red Sea.`
  • ASV

    Now the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley: to-morrow turn ye, and get you into the wilderness by the way to the Red Sea.
  • WEB

    Now the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley: tomorrow turn you , and get you into the wilderness by the way to the Red Sea.
  • NASB

    But now, since the Amalekites and Canaanites are living in the valleys, turn away tomorrow and set out in the desert on the Red Sea road."
  • ESV

    Now, since the Amalekites and the Canaanites dwell in the valleys, turn tomorrow and set out for the wilderness by the way to the Red Sea."
  • RV

    Now the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley: tomorrow turn ye, and get you into the wilderness by the way to the Red Sea.
  • RSV

    Now, since the Amalekites and the Canaanites dwell in the valleys, turn tomorrow and set out for the wilderness by the way to the Red Sea."
  • NKJV

    "Now the Amalekites and the Canaanites dwell in the valley; tomorrow turn and move out into the wilderness by the Way of the Red Sea."
  • MKJV

    (Now the Amalekites and the Canaanites lived in the valley.) Tomorrow turn and go into the wilderness by the way of the Red Sea.
  • AKJV

    (Now the Amalekites and the Canaanites dwelled in the valley.) Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea.
  • NRSV

    Now, since the Amalekites and the Canaanites live in the valleys, turn tomorrow and set out for the wilderness by the way to the Red Sea."
  • NIV

    Since the Amalekites and Canaanites are living in the valleys, turn back tomorrow and set out towards the desert along the route to the Red Sea."
  • NIRV

    "The Amalekites and Canaanites are living in the valleys. So turn back tomorrow. Start out toward the desert. Go along the way that leads to the Red Sea."
  • NLT

    Now turn around, and don't go on toward the land where the Amalekites and Canaanites live. Tomorrow you must set out for the wilderness in the direction of the Red Sea. "
  • MSG

    "Since the Amalekites and Canaanites are so well established in the valleys, for right now change course and head back into the wilderness following the route to the Red Sea."
  • GNB

    in whose valleys the Amalekites and the Canaanites now live. Turn back tomorrow and go into the wilderness in the direction of the Gulf of Aqaba."
  • NET

    (Now the Amalekites and the Canaanites were living in the valleys.) Tomorrow, turn and journey into the wilderness by the way of the Red Sea."
  • ERVEN

    The Amalekites and the Canaanites are living in the valley. So tomorrow you must leave this place. Go back to the desert on the road to the Red Sea."
Total 45 Verses, Selected Verse 25 / 45
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References