MRV
5. काय घडले आहे ते आता पाहा दुसऱ्या एका राष्ट्राने माझ्या लोकांना ताब्यात घेतले आहे. माझ्या लोकांना गुलामाप्रमाणे ताब्यात घेणारे हे राष्ट्र कोणते? माझ्या लोकांना गुलाम म्हणून घेताना त्यांनी काहीही किंमत मोजली नाही. हे राष्ट्र माझ्या लोकांवर सत्ता गाजविते. त्यांची थट्टा करते. ते लोक नेहमीच माझी निंदा करतात.”
ERVMR
5. काय घडले आहे ते आता पाहा दुसऱ्या एका राष्ट्राने माझ्या लोकांना ताब्यात घेतले आहे. माझ्या लोकांना गुलामाप्रमाणे ताब्यात घेणारे हे राष्ट्र कोणते? माझ्या लोकांना गुलाम म्हणून घेताना त्यांनी काहीही किंमत मोजली नाही. हे राष्ट्र माझ्या लोकांवर सत्ता गाजविते. त्यांची थट्टा करते. ते लोक नेहमीच माझी निंदा करतात.”
IRVMR
5. परमेश्वर असे म्हणतो, काय घडले आहे ते आता पाहा माझ्या लोकांस फुकट नेण्यात आले आहे, तर आता माझे इथे काय काम आहे? जे त्यांच्यावर अधिकार चालवतात ते आक्रंदन करतील आणि पूर्ण दिवस माझ्या नावाची निंदा होत आहे.”
KJV
5. Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed.
AMP
5. But now what have I here, says the Lord, seeing that My people have been taken away for nothing? Those who rule over them howl [with joy], says the Lord, and My name continually is blasphemed all day long. [Rom. 2:24.]
KJVP
5. Now H6258 W-ADV therefore , what H4100 have I here H6311 , saith H5002 the LORD H3068 EDS , that H3588 CONJ my people H5971 is taken away H3947 VUQ3MS for naught H2600 ADV ? they that rule over H4910 them make them to howl H3213 , saith H5002 the LORD H3068 EDS ; and my name H8034 continually H8548 every H3605 NMS day H3117 D-AMS [ is ] blasphemed H5006 .
YLT
5. And now, what -- to Me here, An affirmation of Jehovah, That taken is My people for nought? Its rulers cause howling, -- an affirmation of Jehovah, And continually all the day My name is despised.
ASV
5. Now therefore, what do I here, saith Jehovah, seeing that my people is taken away for nought? they that rule over them do howl, saith Jehovah, and my name continually all the day is blasphemed.
WEB
5. Now therefore, what do I here, says Yahweh, seeing that my people is taken away for nothing? those who rule over them do howl, says Yahweh, and my name continually all the day is blasphemed.
NASB
5. But now, what am I to do here? says the LORD. My people have been taken away without redress; their rulers make a boast of it, says the LORD; all the day my name is constantly reviled.
ESV
5. Now therefore what have I here," declares the LORD, "seeing that my people are taken away for nothing? Their rulers wail," declares the LORD, "and continually all the day my name is despised.
RV
5. Now therefore, what do I here, saith the LORD, seeing that my people is taken away for nought? they that rule over them do howl, saith the LORD, and my name continually all the day is blasphemed.
RSV
5. Now therefore what have I here, says the LORD, seeing that my people are taken away for nothing? Their rulers wail, says the LORD, and continually all the day my name is despised.
NKJV
5. Now therefore, what have I here," says the LORD, "That My people are taken away for nothing? Those who rule over them Make them wail," says the LORD, "And My name [is] blasphemed continually every day.
MKJV
5. Now therefore, what have I here, says Jehovah, that My people are taken away for nothing? Those who rule make them howl, says Jehovah; and without ceasing My name is blasphemed every day.
AKJV
5. Now therefore, what have I here, said the LORD, that my people is taken away for nothing? they that rule over them make them to howl, said the LORD; and my name continually every day is blasphemed.
NRSV
5. Now therefore what am I doing here, says the LORD, seeing that my people are taken away without cause? Their rulers howl, says the LORD, and continually, all day long, my name is despised.
NIV
5. "And now what do I have here?" declares the LORD. "For my people have been taken away for nothing, and those who rule them mock," declares the LORD. "And all day long my name is constantly blasphemed.
NIRV
5. "Now look at what has happened to them," announces the Lord. "Once again my people have been taken away. And no one paid anything for them. Those who rule over them brag about it," announces the Lord. "All day long without stopping, people speak evil things against my name.
NLT
5. What is this?" asks the LORD. "Why are my people enslaved again? Those who rule them shout in exultation. My name is blasphemed all day long.
MSG
5. And now, what have I here?" GOD's Decree. "My people are hauled off again for no reason at all. Tyrants on the warpath, whooping it up, and day after day, incessantly, my reputation blackened.
GNB
5. And now in Babylonia the same thing has happened: you are captives, and nothing was paid for you. Those who rule over you boast and brag and constantly show contempt for me.
NET
5. And now, what do we have here?" says the LORD. "Indeed my people have been carried away for nothing, those who rule over them taunt," says the LORD, "and my name is constantly slandered all day long.
ERVEN
5. Now look what has happened. Another nation has taken my people. That country did not pay to take my people, but they rule over them and laugh at them, and they say bad things about me all the time."