मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
एस्तेर
MRV
12. राजा अहश्वेरोशकडे जाण्याची पाळी येण्यापूर्वी प्रत्येक मुलीला पुढील सोपस्कारातून जावे लागे. तिला बारा महिने सौदर्येपचार घ्यावे लागत. त्यापैकी सहा महिने गंधरसाच्या तेलाचे व सहा महिने सुंगधी द्रव्ये आणि प्रसाधने यांचे उपचार होत.

ERVMR
12. राजा अहश्वेरोशकडे जाण्याची पाळी येण्यापूर्वी प्रत्येक मुलीला पुढील सोपस्कारातून जावे लागे. तिला बारा महिने सौदर्येपचार घ्यावे लागत. त्यापैकी सहा महिने गंधरसाच्या तेलाचे व सहा महिने सुंगधी द्रव्ये आणि प्रसाधने यांचे उपचार होत.

IRVMR
12. स्त्रियांसाठी केलेल्या नियमाप्रमाणे, बारा महिने झाल्यावर, अहश्वेरोश राजाकडे जाण्याची पाळी एकेका तरुणीला येत असे. तिला बारा महिने सौंदर्योपचार घ्यावे लागत. त्यापैकी सहा महिने गंधरसाच्या तेलाचे तर सहा महिने सुंगधी द्रव्ये आणि प्रसाधने यांचे उपचार होत असत.



KJV
12. Now when every maid’s turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, [to wit,] six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with [other] things for the purifying of the women;)

AMP
12. Now when the turn of each maiden came to go in to King Ahasuerus, after the regulations for the women had been carried out for twelve months--since this was the regular period for their beauty treatments, six months with oil of myrrh and six months with sweet spices and perfumes and the things for the purifying of the women--

KJVP
12. Now when every maid H5291 \'s turn H8447 was come H5060 to go in H935 L-VQFC to H413 PREP king H4428 D-NMS Ahasuerus H325 , after that M-CMS she had been H1961 VQFC twelve H8147 months H2320 , according to the manner H1881 of the women H802 D-NFP , ( CONJ for CONJ so H3651 ADV were the days H3117 CMP of their purifications H4795 accomplished H4390 , [ to ] [ wit ] , six H8337 months H2320 with oil H8081 of myrrh H4753 , and six H8337 months H2320 with sweet odors H1314 , and with [ other ] things for the purification H8562 of the women H802 ; )

YLT
12. And in the drawing nigh of the turn of each young woman to come in unto the king Ahasuerus, at the end of there being to her -- according to the law of the women -- twelve months, for so they fulfil the days of their purifications; six months with oil of myrrh, and six months with spices, and with the purifications of women,

ASV
12. Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after that it had been done to her according to the law for the women twelve months (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors and with the things for the purifying of the women),

WEB
12. Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after it had been done to her as prescribed for the women twelve months (for so were the days of their purification accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors and with the things for the purifying of the women),

NASB
12. Each girl went in turn to visit King Ahasuerus after the twelve months' preparation decreed for the women. Of this period of beautifying treatment, six months were spent with oil of myrrh, and the other six months with perfumes and cosmetics.

ESV
12. Now when the turn came for each young woman to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their beautifying, six months with oil of myrrh and six months with spices and ointments for women-

RV
12. Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after that it had been done to her according to the law for the women, twelve months, (for so were the days of their purifications accomplished, {cf15i to wit}, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with the things for the purifying of the women,)

RSV
12. Now when the turn came for each maiden to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their beautifying, six months with oil of myrrh and six months with spices and ointments for women --

NKJV
12. Each young woman's turn came to go in to King Ahasuerus after she had completed twelve months' preparation, according to the regulations for the women, for thus were the days of their preparation apportioned: six months with oil of myrrh, and six months with perfumes and preparations for beautifying women.

MKJV
12. And when the turn of each young woman had come to go in to King Ahasuerus, after she had been purified twelve months, according to the law of the women (for so the days of their anointing were done, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors, and with the perfumes of the women).

AKJV
12. Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors, and with other things for the purifying of the women;)

NRSV
12. The turn came for each girl to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their cosmetic treatment, six months with oil of myrrh and six months with perfumes and cosmetics for women.

NIV
12. Before a girl's turn came to go in to King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments prescribed for the women, six months with oil of myrrh and six with perfumes and cosmetics.

NIRV
12. Each virgin had to complete 12 months of beauty care. They used oil of myrrh for six months. And they used perfume and make-up for the other six months. A virgin's turn to go in to King Xerxes could come only after a full 12 months had passed.

NLT
12. Before each young woman was taken to the king's bed, she was given the prescribed twelve months of beauty treatments-- six months with oil of myrrh, followed by six months with special perfumes and ointments.

MSG
12. Each girl's turn came to go in to King Xerxes after she had completed the twelve months of prescribed beauty treatments--six months' treatment with oil of myrrh followed by six months with perfumes and various cosmetics.

GNB
12. The regular beauty treatment for the women lasted a year---massages with oil of myrrh for six months and with oil of balsam for six more. After that, each woman would be taken in turn to King Xerxes.

NET
12. At the end of the twelve months that were required for the women, when the turn of each young woman arrived to go to King Ahasuerus— for in this way they had to fulfill their time of cosmetic treatment: six months with oil of myrrh, and six months with perfume and various ointments used by women—

ERVEN
12. Before a young woman could take her turn to go in before King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments— six months with oil of myrrh and six months with perfumes and cosmetics.



Total 23 Verses, Selected Verse 12 / 23
  • राजा अहश्वेरोशकडे जाण्याची पाळी येण्यापूर्वी प्रत्येक मुलीला पुढील सोपस्कारातून जावे लागे. तिला बारा महिने सौदर्येपचार घ्यावे लागत. त्यापैकी सहा महिने गंधरसाच्या तेलाचे व सहा महिने सुंगधी द्रव्ये आणि प्रसाधने यांचे उपचार होत.
  • ERVMR

    राजा अहश्वेरोशकडे जाण्याची पाळी येण्यापूर्वी प्रत्येक मुलीला पुढील सोपस्कारातून जावे लागे. तिला बारा महिने सौदर्येपचार घ्यावे लागत. त्यापैकी सहा महिने गंधरसाच्या तेलाचे व सहा महिने सुंगधी द्रव्ये आणि प्रसाधने यांचे उपचार होत.
  • IRVMR

    स्त्रियांसाठी केलेल्या नियमाप्रमाणे, बारा महिने झाल्यावर, अहश्वेरोश राजाकडे जाण्याची पाळी एकेका तरुणीला येत असे. तिला बारा महिने सौंदर्योपचार घ्यावे लागत. त्यापैकी सहा महिने गंधरसाच्या तेलाचे तर सहा महिने सुंगधी द्रव्ये आणि प्रसाधने यांचे उपचार होत असत.
  • KJV

    Now when every maid’s turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with other things for the purifying of the women;)
  • AMP

    Now when the turn of each maiden came to go in to King Ahasuerus, after the regulations for the women had been carried out for twelve months--since this was the regular period for their beauty treatments, six months with oil of myrrh and six months with sweet spices and perfumes and the things for the purifying of the women--
  • KJVP

    Now when every maid H5291 \'s turn H8447 was come H5060 to go in H935 L-VQFC to H413 PREP king H4428 D-NMS Ahasuerus H325 , after that M-CMS she had been H1961 VQFC twelve H8147 months H2320 , according to the manner H1881 of the women H802 D-NFP , ( CONJ for CONJ so H3651 ADV were the days H3117 CMP of their purifications H4795 accomplished H4390 , to wit , six H8337 months H2320 with oil H8081 of myrrh H4753 , and six H8337 months H2320 with sweet odors H1314 , and with other things for the purification H8562 of the women H802 ; )
  • YLT

    And in the drawing nigh of the turn of each young woman to come in unto the king Ahasuerus, at the end of there being to her -- according to the law of the women -- twelve months, for so they fulfil the days of their purifications; six months with oil of myrrh, and six months with spices, and with the purifications of women,
  • ASV

    Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after that it had been done to her according to the law for the women twelve months (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors and with the things for the purifying of the women),
  • WEB

    Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after it had been done to her as prescribed for the women twelve months (for so were the days of their purification accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors and with the things for the purifying of the women),
  • NASB

    Each girl went in turn to visit King Ahasuerus after the twelve months' preparation decreed for the women. Of this period of beautifying treatment, six months were spent with oil of myrrh, and the other six months with perfumes and cosmetics.
  • ESV

    Now when the turn came for each young woman to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their beautifying, six months with oil of myrrh and six months with spices and ointments for women-
  • RV

    Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after that it had been done to her according to the law for the women, twelve months, (for so were the days of their purifications accomplished, {cf15i to wit}, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with the things for the purifying of the women,)
  • RSV

    Now when the turn came for each maiden to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their beautifying, six months with oil of myrrh and six months with spices and ointments for women --
  • NKJV

    Each young woman's turn came to go in to King Ahasuerus after she had completed twelve months' preparation, according to the regulations for the women, for thus were the days of their preparation apportioned: six months with oil of myrrh, and six months with perfumes and preparations for beautifying women.
  • MKJV

    And when the turn of each young woman had come to go in to King Ahasuerus, after she had been purified twelve months, according to the law of the women (for so the days of their anointing were done, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors, and with the perfumes of the women).
  • AKJV

    Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors, and with other things for the purifying of the women;)
  • NRSV

    The turn came for each girl to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their cosmetic treatment, six months with oil of myrrh and six months with perfumes and cosmetics for women.
  • NIV

    Before a girl's turn came to go in to King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments prescribed for the women, six months with oil of myrrh and six with perfumes and cosmetics.
  • NIRV

    Each virgin had to complete 12 months of beauty care. They used oil of myrrh for six months. And they used perfume and make-up for the other six months. A virgin's turn to go in to King Xerxes could come only after a full 12 months had passed.
  • NLT

    Before each young woman was taken to the king's bed, she was given the prescribed twelve months of beauty treatments-- six months with oil of myrrh, followed by six months with special perfumes and ointments.
  • MSG

    Each girl's turn came to go in to King Xerxes after she had completed the twelve months of prescribed beauty treatments--six months' treatment with oil of myrrh followed by six months with perfumes and various cosmetics.
  • GNB

    The regular beauty treatment for the women lasted a year---massages with oil of myrrh for six months and with oil of balsam for six more. After that, each woman would be taken in turn to King Xerxes.
  • NET

    At the end of the twelve months that were required for the women, when the turn of each young woman arrived to go to King Ahasuerus— for in this way they had to fulfill their time of cosmetic treatment: six months with oil of myrrh, and six months with perfume and various ointments used by women—
  • ERVEN

    Before a young woman could take her turn to go in before King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments— six months with oil of myrrh and six months with perfumes and cosmetics.
Total 23 Verses, Selected Verse 12 / 23
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References