गलतीकरांस 4 : 31 [ MRV ]
4:31. यासाठी बंधूंनो, आपण गुलाम मुलीची नाही तर स्वतंत्र स्त्रीची मुले आहोत.
गलतीकरांस 4 : 31 [ NET ]
4:31. Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman but of the free woman.
गलतीकरांस 4 : 31 [ NLT ]
4:31. So, dear brothers and sisters, we are not children of the slave woman; we are children of the free woman.
गलतीकरांस 4 : 31 [ ASV ]
4:31. Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.
गलतीकरांस 4 : 31 [ ESV ]
4:31. So, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.
गलतीकरांस 4 : 31 [ KJV ]
4:31. So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
गलतीकरांस 4 : 31 [ RSV ]
4:31. So, brethren, we are not children of the slave but of the free woman.
गलतीकरांस 4 : 31 [ RV ]
4:31. Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.
गलतीकरांस 4 : 31 [ YLT ]
4:31. then, brethren, we are not a maid-servant`s children, but the free-woman`s.
गलतीकरांस 4 : 31 [ ERVEN ]
4:31. So, my brothers and sisters, we are not children of the slave woman. We are children of the free woman.
गलतीकरांस 4 : 31 [ WEB ]
4:31. So then, brothers, we are not children of a handmaid, but of the free woman.
गलतीकरांस 4 : 31 [ KJVP ]
4:31. So then, G686 brethren, G80 we are G2070 not G3756 children G5043 of the bondwoman, G3814 but G235 of the G3588 free. G1658

MRV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP