मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
उत्पत्ति 25:8
MRV
8. त्याला दीर्घकाळ सुखी व समाधानी जीवन लाभले; मग तो अशक्त होऊन मरण पावला व आपल्या पूर्वजास जाऊन मिळाला;



KJV
8. Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full [of years;] and was gathered to his people.

KJVP
8. Then Abraham H85 gave up the ghost, H1478 and died H4191 in a good H2896 old age, H7872 an old man, H2205 and full H7649 [of] [years] ; and was gathered H622 to H413 his people. H5971

YLT
8. and Abraham expireth, and dieth in a good old age, aged and satisfied, and is gathered unto his people.

ASV
8. And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.

WEB
8. Abraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.

ESV
8. Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.

RV
8. And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full {cf15i of years}; and was gathered to his people.

RSV
8. Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.

NLT
8. and he died at a ripe old age, having lived a long and satisfying life. He breathed his last and joined his ancestors in death.

NET
8. Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man who had lived a full life. He joined his ancestors.

ERVEN
8. Then he grew weak and died. He had lived a long and satisfying life. He died and went to be with his people.



Notes

No Verse Added

उत्पत्ति 25:8

  • त्याला दीर्घकाळ सुखी व समाधानी जीवन लाभले; मग तो अशक्त होऊन मरण पावला व आपल्या पूर्वजास जाऊन मिळाला;
  • KJV

    Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.
  • KJVP

    Then Abraham H85 gave up the ghost, H1478 and died H4191 in a good H2896 old age, H7872 an old man, H2205 and full H7649 of years ; and was gathered H622 to H413 his people. H5971
  • YLT

    and Abraham expireth, and dieth in a good old age, aged and satisfied, and is gathered unto his people.
  • ASV

    And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.
  • WEB

    Abraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.
  • ESV

    Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
  • RV

    And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full {cf15i of years}; and was gathered to his people.
  • RSV

    Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
  • NLT

    and he died at a ripe old age, having lived a long and satisfying life. He breathed his last and joined his ancestors in death.
  • NET

    Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man who had lived a full life. He joined his ancestors.
  • ERVEN

    Then he grew weak and died. He had lived a long and satisfying life. He died and went to be with his people.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References