मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
उत्पत्ति 30:16
MRV
16. याकोब शेतावरुन त्या रात्री घरी आला; लेआने त्याला पाहिले व ती त्याला भेटावयास बाहेर गेली; व ती म्हणाली, “आज रात्री तुम्ही माझ्याजवळ निजणार आहात कारण माझ्या मुलाने आणलेली पुत्रदात्रीची फुले राहेलीस देऊन मी त्यांचा मोबदला भरुन दिला आहे.” तेव्हा याकोब त्या रात्रीं लेआपाशी निजला.



KJV
16. And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son’s mandrakes. And he lay with her that night.

KJVP
16. And Jacob H3290 came H935 out of H4480 the field H7704 in the evening, H6153 and Leah H3812 went out H3318 to meet H7125 him , and said, H559 Thou must come in H935 unto H413 me; for H3588 surely I have hired H7936 H7936 thee with my son's H1121 mandrakes. H1736 And he lay H7901 with H5973 her that H1931 night. H3915

YLT
16. And Jacob cometh in from the field at evening; and Leah goeth to meet him, and saith, `Unto me dost thou come in, for hiring I have hired thee with my son`s love-apples;` and he lieth with her during that night.

ASV
16. And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for I have surely hired thee with my sons mandrakes. And he lay with her that night.

WEB
16. Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, "You must come in to me; for I have surely hired you with my son\'s mandrakes." He lay with her that night.

ESV
16. When Jacob came from the field in the evening, Leah went out to meet him and said, "You must come in to me, for I have hired you with my son's mandrakes." So he lay with her that night.

RV
16. And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for I have surely hired thee with my son-s mandrakes. And he lay with her that night.

RSV
16. When Jacob came from the field in the evening, Leah went out to meet him, and said, "You must come in to me; for I have hired you with my son's mandrakes." So he lay with her that night.

NLT
16. So that evening, as Jacob was coming home from the fields, Leah went out to meet him. "You must come and sleep with me tonight!" she said. "I have paid for you with some mandrakes that my son found." So that night he slept with Leah.

NET
16. When Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him and said, "You must sleep with me because I have paid for your services with my son's mandrakes." So he had marital relations with her that night.

ERVEN
16. Jacob came in from the fields that night. Leah saw him and went out to meet him. She said, "You will sleep with me tonight. I have paid for you with my son's flowers." So Jacob slept with Leah that night.



Notes

No Verse Added

उत्पत्ति 30:16

  • याकोब शेतावरुन त्या रात्री घरी आला; लेआने त्याला पाहिले व ती त्याला भेटावयास बाहेर गेली; व ती म्हणाली, “आज रात्री तुम्ही माझ्याजवळ निजणार आहात कारण माझ्या मुलाने आणलेली पुत्रदात्रीची फुले राहेलीस देऊन मी त्यांचा मोबदला भरुन दिला आहे.” तेव्हा याकोब त्या रात्रीं लेआपाशी निजला.
  • KJV

    And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son’s mandrakes. And he lay with her that night.
  • KJVP

    And Jacob H3290 came H935 out of H4480 the field H7704 in the evening, H6153 and Leah H3812 went out H3318 to meet H7125 him , and said, H559 Thou must come in H935 unto H413 me; for H3588 surely I have hired H7936 H7936 thee with my son's H1121 mandrakes. H1736 And he lay H7901 with H5973 her that H1931 night. H3915
  • YLT

    And Jacob cometh in from the field at evening; and Leah goeth to meet him, and saith, `Unto me dost thou come in, for hiring I have hired thee with my son`s love-apples;` and he lieth with her during that night.
  • ASV

    And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for I have surely hired thee with my sons mandrakes. And he lay with her that night.
  • WEB

    Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, "You must come in to me; for I have surely hired you with my son\'s mandrakes." He lay with her that night.
  • ESV

    When Jacob came from the field in the evening, Leah went out to meet him and said, "You must come in to me, for I have hired you with my son's mandrakes." So he lay with her that night.
  • RV

    And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for I have surely hired thee with my son-s mandrakes. And he lay with her that night.
  • RSV

    When Jacob came from the field in the evening, Leah went out to meet him, and said, "You must come in to me; for I have hired you with my son's mandrakes." So he lay with her that night.
  • NLT

    So that evening, as Jacob was coming home from the fields, Leah went out to meet him. "You must come and sleep with me tonight!" she said. "I have paid for you with some mandrakes that my son found." So that night he slept with Leah.
  • NET

    When Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him and said, "You must sleep with me because I have paid for your services with my son's mandrakes." So he had marital relations with her that night.
  • ERVEN

    Jacob came in from the fields that night. Leah saw him and went out to meet him. She said, "You will sleep with me tonight. I have paid for you with my son's flowers." So Jacob slept with Leah that night.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References