मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
उत्पत्ति 39:18
MRV
18. परंतु तो माझ्याजवळ आल्यावर मी आरडा ओरडा केला म्हणून तो घाबरून आपले वस्त्र टाकून पळून गेला;”



KJV
18. And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.

KJVP
18. And it came to pass, H1961 as I lifted up H7311 my voice H6963 and cried, H7121 that he left H5800 his garment H899 with H681 me , and fled H5127 out. H2351

YLT
18. and it cometh to pass, when I lift my voice and call, that he leaveth his garment near me, and fleeth without.`

ASV
18. and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.

WEB
18. and it happened, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside."

ESV
18. But as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment beside me and fled out of the house."

RV
18. and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.

RSV
18. but as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment with me, and fled out of the house."

NLT
18. "But when I screamed, he ran outside, leaving his cloak with me!"

NET
18. but when I raised my voice and screamed, he left his outer garment and ran outside."

ERVEN
18. But when he came near me, I screamed. He ran away, but he left his coat."



Notes

No Verse Added

उत्पत्ति 39:18

  • परंतु तो माझ्याजवळ आल्यावर मी आरडा ओरडा केला म्हणून तो घाबरून आपले वस्त्र टाकून पळून गेला;”
  • KJV

    And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.
  • KJVP

    And it came to pass, H1961 as I lifted up H7311 my voice H6963 and cried, H7121 that he left H5800 his garment H899 with H681 me , and fled H5127 out. H2351
  • YLT

    and it cometh to pass, when I lift my voice and call, that he leaveth his garment near me, and fleeth without.`
  • ASV

    and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.
  • WEB

    and it happened, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside."
  • ESV

    But as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment beside me and fled out of the house."
  • RV

    and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.
  • RSV

    but as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment with me, and fled out of the house."
  • NLT

    "But when I screamed, he ran outside, leaving his cloak with me!"
  • NET

    but when I raised my voice and screamed, he left his outer garment and ran outside."
  • ERVEN

    But when he came near me, I screamed. He ran away, but he left his coat."
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References