मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
एज्रा 9:3
MRV
3. हे ऐकून मी उद्विग्र झालो. माझी मन:स्थिती प्रकट करायला मी माझा अंगरखा आणि वस्त्रे फाडली. डोक्यावरचे आणि दाढीचे केस उपटले. माझ्या मनाला धक्का बसल्यामुळे अस्वस्थ होऊन मी खाली बसलो.



KJV
3. And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.

KJVP
3. And when I heard H8085 H853 this H2088 thing, H1697 I rent H7167 H853 my garment H899 and my mantle, H4598 and plucked off H4803 the hair H4480 H8181 of my head H7218 and of my beard, H2206 and sat down H3427 astonished. H8074

YLT
3. And at my hearing this word, I have rent my garment and my upper robe, and pluck out of the hair of my head, and of my beard, and sit astonished,

ASV
3. And when I heard this thing, I rent my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.

WEB
3. When I heard this thing, I tore my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.

ESV
3. As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.

RV
3. And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.

RSV
3. When I heard this, I rent my garments and my mantle, and pulled hair from my head and beard, and sat appalled.

NLT
3. When I heard this, I tore my cloak and my shirt, pulled hair from my head and beard, and sat down utterly shocked.

NET
3. When I heard this report, I tore my tunic and my robe and ripped out some of the hair from my head and beard. Then I sat down, quite devastated.

ERVEN
3. When I heard about this, I tore my robe and my coat to show I was upset. I pulled hair from my head and beard. I sat down, shocked and upset.



Notes

No Verse Added

एज्रा 9:3

  • हे ऐकून मी उद्विग्र झालो. माझी मन:स्थिती प्रकट करायला मी माझा अंगरखा आणि वस्त्रे फाडली. डोक्यावरचे आणि दाढीचे केस उपटले. माझ्या मनाला धक्का बसल्यामुळे अस्वस्थ होऊन मी खाली बसलो.
  • KJV

    And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.
  • KJVP

    And when I heard H8085 H853 this H2088 thing, H1697 I rent H7167 H853 my garment H899 and my mantle, H4598 and plucked off H4803 the hair H4480 H8181 of my head H7218 and of my beard, H2206 and sat down H3427 astonished. H8074
  • YLT

    And at my hearing this word, I have rent my garment and my upper robe, and pluck out of the hair of my head, and of my beard, and sit astonished,
  • ASV

    And when I heard this thing, I rent my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.
  • WEB

    When I heard this thing, I tore my garment and my robe, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down confounded.
  • ESV

    As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.
  • RV

    And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.
  • RSV

    When I heard this, I rent my garments and my mantle, and pulled hair from my head and beard, and sat appalled.
  • NLT

    When I heard this, I tore my cloak and my shirt, pulled hair from my head and beard, and sat down utterly shocked.
  • NET

    When I heard this report, I tore my tunic and my robe and ripped out some of the hair from my head and beard. Then I sat down, quite devastated.
  • ERVEN

    When I heard about this, I tore my robe and my coat to show I was upset. I pulled hair from my head and beard. I sat down, shocked and upset.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References