मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यशया 21:2
MRV
2. काहीतरी भयंकर घडणार असल्याचा दृष्टान्त मला होत आहे. विश्वासघातकी तुझ्याविरूध्द जाताना मला दिसत आहे. लोक तुझी संपत्ती लुटून नेताना मी पाहतोय, एलाम, जा आणि लोकांवर चढाई कर. मादया, शहराला वेढा घाल आणि त्याचा पाडाव कर. त्या शहरातील सर्व दुष्कृत्ये मी नाहीशी करीन.



KJV
2. A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.

KJVP
2. A grievous H7186 vision H2380 is declared H5046 unto me ; the treacherous dealer H898 dealeth treacherously, H898 and the spoiler H7703 spoileth. H7703 Go up, H5927 O Elam: H5867 besiege, H6696 O Media; H4074 all H3605 the sighing H585 thereof have I made to cease. H7673

YLT
2. A hard vision hath been declared to me, The treacherous dealer is dealing treacherously, And the destroyer is destroying. Go up, O Elam, besiege, O Media, All its sighing I have caused to cease.

ASV
2. A grievous vision is declared unto me; the treacherous man dealeth treacherously, and the destroyer destroyeth. Go up, O Elam; besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.

WEB
2. A grievous vision is declared to me; the treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; besiege, Media; all the sighing of it have I made to cease.

ESV
2. A stern vision is told to me; the traitor betrays, and the destroyer destroys. Go up, O Elam; lay siege, O Media; all the sighing she has caused I bring to an end.

RV
2. A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam; besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.

RSV
2. A stern vision is told to me; the plunderer plunders, and the destroyer destroys. Go up, O Elam, lay siege, O Media; all the sighing she has caused I bring to an end.

NLT
2. I see a terrifying vision: I see the betrayer betraying, the destroyer destroying. Go ahead, you Elamites and Medes, attack and lay siege. I will make an end to all the groaning Babylon caused.

NET
2. I have received a distressing message: "The deceiver deceives, the destroyer destroys. Attack, you Elamites! Lay siege, you Medes! I will put an end to all the groaning!"

ERVEN
2. I was given a vision of the hard times to come. I see traitors turning against you. I see people taking your wealth. Elam, go against them! Media, surround the city! I will put an end to all their moaning.



Notes

No Verse Added

यशया 21:2

  • काहीतरी भयंकर घडणार असल्याचा दृष्टान्त मला होत आहे. विश्वासघातकी तुझ्याविरूध्द जाताना मला दिसत आहे. लोक तुझी संपत्ती लुटून नेताना मी पाहतोय, एलाम, जा आणि लोकांवर चढाई कर. मादया, शहराला वेढा घाल आणि त्याचा पाडाव कर. त्या शहरातील सर्व दुष्कृत्ये मी नाहीशी करीन.
  • KJV

    A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
  • KJVP

    A grievous H7186 vision H2380 is declared H5046 unto me ; the treacherous dealer H898 dealeth treacherously, H898 and the spoiler H7703 spoileth. H7703 Go up, H5927 O Elam: H5867 besiege, H6696 O Media; H4074 all H3605 the sighing H585 thereof have I made to cease. H7673
  • YLT

    A hard vision hath been declared to me, The treacherous dealer is dealing treacherously, And the destroyer is destroying. Go up, O Elam, besiege, O Media, All its sighing I have caused to cease.
  • ASV

    A grievous vision is declared unto me; the treacherous man dealeth treacherously, and the destroyer destroyeth. Go up, O Elam; besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
  • WEB

    A grievous vision is declared to me; the treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; besiege, Media; all the sighing of it have I made to cease.
  • ESV

    A stern vision is told to me; the traitor betrays, and the destroyer destroys. Go up, O Elam; lay siege, O Media; all the sighing she has caused I bring to an end.
  • RV

    A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam; besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
  • RSV

    A stern vision is told to me; the plunderer plunders, and the destroyer destroys. Go up, O Elam, lay siege, O Media; all the sighing she has caused I bring to an end.
  • NLT

    I see a terrifying vision: I see the betrayer betraying, the destroyer destroying. Go ahead, you Elamites and Medes, attack and lay siege. I will make an end to all the groaning Babylon caused.
  • NET

    I have received a distressing message: "The deceiver deceives, the destroyer destroys. Attack, you Elamites! Lay siege, you Medes! I will put an end to all the groaning!"
  • ERVEN

    I was given a vision of the hard times to come. I see traitors turning against you. I see people taking your wealth. Elam, go against them! Media, surround the city! I will put an end to all their moaning.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References