मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यशया 47:15
MRV
15. “तू ज्या गोष्टींसाठी मेहनत घेतलीस त्या गोष्टींच्या बाबतीत असेच होईल. तू आयुष्यभर ज्यांच्याबरोबर व्यापार केलास ते सर्व तुला सोडून जातील. प्रत्येक जण आपापल्या मार्गाने जाईल. तुला वाचवायला कोणीही राहणार नाही.”



KJV
15. Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, [even] thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.

KJVP
15. Thus H3651 shall they be H1961 unto thee with whom H834 thou hast labored, H3021 [even] thy merchants, H5503 from thy youth H4480 H5271 : they shall wander H8582 every one H376 to his quarter; H5676 none H369 shall save H3467 thee.

YLT
15. So have they been to thee with whom thou hast laboured, Thy merchants from thy youth, Each to his passage they have wandered, Thy saviour is not!

ASV
15. Thus shall the things be unto thee wherein thou hast labored: they that have trafficked with thee from thy youth shall wander every one to his quarter; there shall be none to save thee.

WEB
15. Thus shall the things be to you in which you have labored: those who have trafficked with you from your youth shall wander everyone to his quarter; there shall be none to save you.

ESV
15. Such to you are those with whom you have labored, who have done business with you from your youth; they wander about each in his own direction; there is no one to save you.

RV
15. Thus shall the things be unto thee wherein thou hast laboured: they that have trafficked with thee from thy youth shall wander every one to his quarter; there shall be none to save thee.

RSV
15. Such to you are those with whom you have labored, who have trafficked with you from your youth; they wander about each in his own direction; there is no one to save you.

NLT
15. And all your friends, those with whom you've done business since childhood, will go their own ways, turning a deaf ear to your cries.

NET
15. They will disappoint you, those you have so faithfully dealt with since your youth. Each strays off in his own direction, leaving no one to rescue you."

ERVEN
15. That's what will happen to those you have worked with, the people you did business with all your life. They will all go their own way. There will be no one left to save you."



Notes

No Verse Added

यशया 47:15

  • “तू ज्या गोष्टींसाठी मेहनत घेतलीस त्या गोष्टींच्या बाबतीत असेच होईल. तू आयुष्यभर ज्यांच्याबरोबर व्यापार केलास ते सर्व तुला सोडून जातील. प्रत्येक जण आपापल्या मार्गाने जाईल. तुला वाचवायला कोणीही राहणार नाही.”
  • KJV

    Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.
  • KJVP

    Thus H3651 shall they be H1961 unto thee with whom H834 thou hast labored, H3021 even thy merchants, H5503 from thy youth H4480 H5271 : they shall wander H8582 every one H376 to his quarter; H5676 none H369 shall save H3467 thee.
  • YLT

    So have they been to thee with whom thou hast laboured, Thy merchants from thy youth, Each to his passage they have wandered, Thy saviour is not!
  • ASV

    Thus shall the things be unto thee wherein thou hast labored: they that have trafficked with thee from thy youth shall wander every one to his quarter; there shall be none to save thee.
  • WEB

    Thus shall the things be to you in which you have labored: those who have trafficked with you from your youth shall wander everyone to his quarter; there shall be none to save you.
  • ESV

    Such to you are those with whom you have labored, who have done business with you from your youth; they wander about each in his own direction; there is no one to save you.
  • RV

    Thus shall the things be unto thee wherein thou hast laboured: they that have trafficked with thee from thy youth shall wander every one to his quarter; there shall be none to save thee.
  • RSV

    Such to you are those with whom you have labored, who have trafficked with you from your youth; they wander about each in his own direction; there is no one to save you.
  • NLT

    And all your friends, those with whom you've done business since childhood, will go their own ways, turning a deaf ear to your cries.
  • NET

    They will disappoint you, those you have so faithfully dealt with since your youth. Each strays off in his own direction, leaving no one to rescue you."
  • ERVEN

    That's what will happen to those you have worked with, the people you did business with all your life. They will all go their own way. There will be no one left to save you."
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References