मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
होशेय 7:1
MRV
1. “मी इस्राएलला बरे करीन.मगच लोकांना एफ्राईमच्या पापाविषयी कळून येईल. लोकांना शोमरोनाचा खोटेपणाही समजेल. त्या नगरीत ये जा करणाऱ्या चोरांबद्दलही लोकांना समजेल.



KJV
1. When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, [and] the troop of robbers spoileth without.

KJVP
1. When I would have healed H7495 Israel, H3478 then the iniquity H5771 of Ephraim H669 was discovered, H1540 and the wickedness H7451 of Samaria: H8111 for H3588 they commit H6466 falsehood; H8267 and the thief H1590 cometh in, H935 [and] the troop of robbers H1416 spoileth H6584 without. H2351

YLT
1. `When I give healing to Israel, Then revealed is the iniquity of Ephraim, And the wickedness of Samaria, For they have wrought falsehood, And a thief doth come in, Stript off hath a troop in the street,

ASV
1. When I would heal Israel, then is the iniquity of Ephraim uncovered, and the wickedness of Samaria; for they commit falsehood, and the thief entereth in, and the troop of robbers ravageth without.

WEB
1. When I would heal Israel, Then the iniquity of Ephraim is uncovered, Also the wickedness of Samaria; For they commit falsehood, And the thief enters in, And the gang of robbers ravages outside.

ESV
1. When I would heal Israel, the iniquity of Ephraim is revealed, and the evil deeds of Samaria; for they deal falsely; the thief breaks in, and the bandits raid outside.

RV
1. When I would heal Israel, then is the iniquity of Ephraim discovered, and the wickedness of Samaria; for they commit falsehood: and the thief entereth in, {cf15i and} the troop of robbers spoileth without.

RSV
1. when I would heal Israel, the corruption of Ephraim is revealed, and the wicked deeds of Samaria; for they deal falsely, the thief breaks in, and the bandits raid without.

NLT
1. "I want to heal Israel, but its sins are too great. Samaria is filled with liars. Thieves are on the inside and bandits on the outside!

NET
1. whenever I want to heal Israel, the sin of Ephraim is revealed, and the evil deeds of Samaria are exposed. For they do what is wrong; thieves break into houses, and gangs rob people out in the streets.

ERVEN
1. "I will heal Israel! Then people will know that Ephraim sinned. They will know about Samaria's lies. They will know about the thieves who come and go in that town.



Notes

No Verse Added

होशेय 7:1

  • “मी इस्राएलला बरे करीन.मगच लोकांना एफ्राईमच्या पापाविषयी कळून येईल. लोकांना शोमरोनाचा खोटेपणाही समजेल. त्या नगरीत ये जा करणाऱ्या चोरांबद्दलही लोकांना समजेल.
  • KJV

    When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers spoileth without.
  • KJVP

    When I would have healed H7495 Israel, H3478 then the iniquity H5771 of Ephraim H669 was discovered, H1540 and the wickedness H7451 of Samaria: H8111 for H3588 they commit H6466 falsehood; H8267 and the thief H1590 cometh in, H935 and the troop of robbers H1416 spoileth H6584 without. H2351
  • YLT

    `When I give healing to Israel, Then revealed is the iniquity of Ephraim, And the wickedness of Samaria, For they have wrought falsehood, And a thief doth come in, Stript off hath a troop in the street,
  • ASV

    When I would heal Israel, then is the iniquity of Ephraim uncovered, and the wickedness of Samaria; for they commit falsehood, and the thief entereth in, and the troop of robbers ravageth without.
  • WEB

    When I would heal Israel, Then the iniquity of Ephraim is uncovered, Also the wickedness of Samaria; For they commit falsehood, And the thief enters in, And the gang of robbers ravages outside.
  • ESV

    When I would heal Israel, the iniquity of Ephraim is revealed, and the evil deeds of Samaria; for they deal falsely; the thief breaks in, and the bandits raid outside.
  • RV

    When I would heal Israel, then is the iniquity of Ephraim discovered, and the wickedness of Samaria; for they commit falsehood: and the thief entereth in, {cf15i and} the troop of robbers spoileth without.
  • RSV

    when I would heal Israel, the corruption of Ephraim is revealed, and the wicked deeds of Samaria; for they deal falsely, the thief breaks in, and the bandits raid without.
  • NLT

    "I want to heal Israel, but its sins are too great. Samaria is filled with liars. Thieves are on the inside and bandits on the outside!
  • NET

    whenever I want to heal Israel, the sin of Ephraim is revealed, and the evil deeds of Samaria are exposed. For they do what is wrong; thieves break into houses, and gangs rob people out in the streets.
  • ERVEN

    "I will heal Israel! Then people will know that Ephraim sinned. They will know about Samaria's lies. They will know about the thieves who come and go in that town.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References