मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
प्रेषितांचीं कृत्यें 23:1
MRV
1. पौल यहूदी धर्मसभेच्या सभासदांकडे रोखून पाहत म्हणाला, “माझ्या बंधूलो, मी आजपर्यंत चांगला विवेकभाव बाळगून देवासमोर माझे जीवन जगत आलो आहे.”



KJV
1. And Paul, earnestly beholding the council, said, Men [and] brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.

KJVP
1. And G1161 Paul, G3972 earnestly beholding G816 the G3588 council, G4892 said, G2036 Men G435 [and] brethren, G80 I G1473 have lived G4176 in all G3956 good G18 conscience G4893 before God G2316 unto G891 this G5026 day. G2250

YLT
1. And Paul having earnestly beheld the sanhedrim, said, `Men, brethren, I in all good conscience have lived to God unto this day;`

ASV
1. And Paul, looking stedfastly on the council, said, Brethren, I have lived before God in all good conscience until this day.

WEB
1. Paul, looking steadfastly at the council, said, "Brothers, I have lived before God in all good conscience until this day."

ESV
1. And looking intently at the council, Paul said, "Brothers, I have lived my life before God in all good conscience up to this day."

RV
1. And Paul, looking stedfastly on the council, said, Brethren, I have lived before God in all good conscience until this day.

RSV
1. And Paul, looking intently at the council, said, "Brethren, I have lived before God in all good conscience up to this day."

NLT
1. Gazing intently at the high council, Paul began: "Brothers, I have always lived before God with a clear conscience!"

NET
1. Paul looked directly at the council and said, "Brothers, I have lived my life with a clear conscience before God to this day."

ERVEN
1. Paul looked at the council members and said, "Brothers, I have lived my life in a good way before God. I have always done what I thought was right."



Notes

No Verse Added

प्रेषितांचीं कृत्यें 23:1

  • पौल यहूदी धर्मसभेच्या सभासदांकडे रोखून पाहत म्हणाला, “माझ्या बंधूलो, मी आजपर्यंत चांगला विवेकभाव बाळगून देवासमोर माझे जीवन जगत आलो आहे.”
  • KJV

    And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.
  • KJVP

    And G1161 Paul, G3972 earnestly beholding G816 the G3588 council, G4892 said, G2036 Men G435 and brethren, G80 I G1473 have lived G4176 in all G3956 good G18 conscience G4893 before God G2316 unto G891 this G5026 day. G2250
  • YLT

    And Paul having earnestly beheld the sanhedrim, said, `Men, brethren, I in all good conscience have lived to God unto this day;`
  • ASV

    And Paul, looking stedfastly on the council, said, Brethren, I have lived before God in all good conscience until this day.
  • WEB

    Paul, looking steadfastly at the council, said, "Brothers, I have lived before God in all good conscience until this day."
  • ESV

    And looking intently at the council, Paul said, "Brothers, I have lived my life before God in all good conscience up to this day."
  • RV

    And Paul, looking stedfastly on the council, said, Brethren, I have lived before God in all good conscience until this day.
  • RSV

    And Paul, looking intently at the council, said, "Brethren, I have lived before God in all good conscience up to this day."
  • NLT

    Gazing intently at the high council, Paul began: "Brothers, I have always lived before God with a clear conscience!"
  • NET

    Paul looked directly at the council and said, "Brothers, I have lived my life with a clear conscience before God to this day."
  • ERVEN

    Paul looked at the council members and said, "Brothers, I have lived my life in a good way before God. I have always done what I thought was right."
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References