मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
प्रेषितांचीं कृत्यें 25:25
MRV
25. परंतु याला मरणदंड द्यावा असे याने काहीही केले नाही, असे मला आढळून आले. आणि त्याने स्वत:च आपणांला सम्राटाकडून (कैसराकडून) न्याय मिळावा अशी मागणी केली, म्हणून मी त्याला कैसरासमोर न्यायासाठी पाठविण्याचे ठरविले आहे.



KJV
25. But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.

KJVP
25. But G1161 when I G1473 found G2638 that he G846 had committed G4238 nothing G3367 worthy G514 of death, G2288 and G1161 that he G5127 himself G848 hath G2532 appealed G1941 to Augustus, G4575 I have determined G2919 to send G3992 him. G846

YLT
25. and I, having found him to have done nothing worthy of death, and he also himself having appealed to Sebastus, I decided to send him,

ASV
25. But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.

WEB
25. But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.

ESV
25. But I found that he had done nothing deserving death. And as he himself appealed to the emperor, I decided to go ahead and send him.

RV
25. But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.

RSV
25. But I found that he had done nothing deserving death; and as he himself appealed to the emperor, I decided to send him.

NLT
25. But in my opinion he has done nothing deserving death. However, since he appealed his case to the emperor, I have decided to send him to Rome.

NET
25. But I found that he had done nothing that deserved death, and when he appealed to His Majesty the Emperor, I decided to send him.

ERVEN
25. When I judged him, I did not find him guilty of any crime worthy of death. But he asked to be judged by Caesar, so I decided to send him to Rome.



Notes

No Verse Added

प्रेषितांचीं कृत्यें 25:25

  • परंतु याला मरणदंड द्यावा असे याने काहीही केले नाही, असे मला आढळून आले. आणि त्याने स्वत:च आपणांला सम्राटाकडून (कैसराकडून) न्याय मिळावा अशी मागणी केली, म्हणून मी त्याला कैसरासमोर न्यायासाठी पाठविण्याचे ठरविले आहे.
  • KJV

    But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
  • KJVP

    But G1161 when I G1473 found G2638 that he G846 had committed G4238 nothing G3367 worthy G514 of death, G2288 and G1161 that he G5127 himself G848 hath G2532 appealed G1941 to Augustus, G4575 I have determined G2919 to send G3992 him. G846
  • YLT

    and I, having found him to have done nothing worthy of death, and he also himself having appealed to Sebastus, I decided to send him,
  • ASV

    But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
  • WEB

    But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
  • ESV

    But I found that he had done nothing deserving death. And as he himself appealed to the emperor, I decided to go ahead and send him.
  • RV

    But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
  • RSV

    But I found that he had done nothing deserving death; and as he himself appealed to the emperor, I decided to send him.
  • NLT

    But in my opinion he has done nothing deserving death. However, since he appealed his case to the emperor, I have decided to send him to Rome.
  • NET

    But I found that he had done nothing that deserved death, and when he appealed to His Majesty the Emperor, I decided to send him.
  • ERVEN

    When I judged him, I did not find him guilty of any crime worthy of death. But he asked to be judged by Caesar, so I decided to send him to Rome.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References