मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
गलतीकरांस 6:4
MRV
4. प्रत्येकाने आपल्या कामाची परीक्षा करावी आणि मगच स्वत:ची इतरांबरोबर तुलनान करता स्वत:विषयी अभिमान बाळगणे त्याला शक्य होईल.



KJV
4. But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.

KJVP
4. But G1161 let every man G1538 prove G1381 his own G1438 work, G2041 and G2532 then G5119 shall he have G2192 rejoicing G2745 in G1519 himself G1438 alone, G3441 and G2532 not G3756 in G1519 another. G2087

YLT
4. and his own work let each one prove, and then in regard to himself alone the glorying he shall have, and not in regard to the other,

ASV
4. But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor.

WEB
4. But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.

ESV
4. But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.

RV
4. But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbour.

RSV
4. But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.

NLT
4. Pay careful attention to your own work, for then you will get the satisfaction of a job well done, and you won't need to compare yourself to anyone else.

NET
4. Let each one examine his own work. Then he can take pride in himself and not compare himself with someone else.

ERVEN
4. Don't compare yourself with others. Just look at your own work to see if you have done anything to be proud of.



Notes

No Verse Added

गलतीकरांस 6:4

  • प्रत्येकाने आपल्या कामाची परीक्षा करावी आणि मगच स्वत:ची इतरांबरोबर तुलनान करता स्वत:विषयी अभिमान बाळगणे त्याला शक्य होईल.
  • KJV

    But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
  • KJVP

    But G1161 let every man G1538 prove G1381 his own G1438 work, G2041 and G2532 then G5119 shall he have G2192 rejoicing G2745 in G1519 himself G1438 alone, G3441 and G2532 not G3756 in G1519 another. G2087
  • YLT

    and his own work let each one prove, and then in regard to himself alone the glorying he shall have, and not in regard to the other,
  • ASV

    But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor.
  • WEB

    But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
  • ESV

    But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.
  • RV

    But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbour.
  • RSV

    But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.
  • NLT

    Pay careful attention to your own work, for then you will get the satisfaction of a job well done, and you won't need to compare yourself to anyone else.
  • NET

    Let each one examine his own work. Then he can take pride in himself and not compare himself with someone else.
  • ERVEN

    Don't compare yourself with others. Just look at your own work to see if you have done anything to be proud of.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References