मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
शास्ते 7:21
MRV
21. गिदोनची माणसे होती तेथेच थांबली. पण आत मिद्यानी लोकांच्या तळावर पळापळ सुरु झाली.



KJV
21. And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.

KJVP
21. And they stood H5975 every man H376 in his place H8478 round about H5439 the camp: H4264 and all H3605 the host H4264 ran, H7323 and cried, H7321 and fled. H5127

YLT
21. And they stand each in his place, round about the camp, and all the camp runneth, and they shout, and flee;

ASV
21. And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put them to flight.

WEB
21. They stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put them to flight.

ESV
21. Every man stood in his place around the camp, and all the army ran. They cried out and fled.

RV
21. And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran; and they shouted, and put {cf15i them} to flight.

RSV
21. They stood every man in his place round about the camp, and all the army ran; they cried out and fled.

NLT
21. Each man stood at his position around the camp and watched as all the Midianites rushed around in a panic, shouting as they ran to escape.

NET
21. They stood in order all around the camp. The whole army ran away; they shouted as they scrambled away.

ERVEN
21. Gideon's men stayed where they were. But inside the camp, the men of Midian began shouting and running away.



Notes

No Verse Added

शास्ते 7:21

  • गिदोनची माणसे होती तेथेच थांबली. पण आत मिद्यानी लोकांच्या तळावर पळापळ सुरु झाली.
  • KJV

    And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.
  • KJVP

    And they stood H5975 every man H376 in his place H8478 round about H5439 the camp: H4264 and all H3605 the host H4264 ran, H7323 and cried, H7321 and fled. H5127
  • YLT

    And they stand each in his place, round about the camp, and all the camp runneth, and they shout, and flee;
  • ASV

    And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put them to flight.
  • WEB

    They stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put them to flight.
  • ESV

    Every man stood in his place around the camp, and all the army ran. They cried out and fled.
  • RV

    And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran; and they shouted, and put {cf15i them} to flight.
  • RSV

    They stood every man in his place round about the camp, and all the army ran; they cried out and fled.
  • NLT

    Each man stood at his position around the camp and watched as all the Midianites rushed around in a panic, shouting as they ran to escape.
  • NET

    They stood in order all around the camp. The whole army ran away; they shouted as they scrambled away.
  • ERVEN

    Gideon's men stayed where they were. But inside the camp, the men of Midian began shouting and running away.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References