मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
गीतरत्न
MRV
3. मी माझ्या प्रियकराची आहे. तो माझा आहे. कमलपुष्पात खाऊ घालणारा तोच माझा प्रियकर आहे.

ERVMR
3. मी माझ्या प्रियकराची आहे. तो माझा आहे. कमलपुष्पात खाऊ घालणारा तोच माझा प्रियकर आहे.

IRVMR
3. मी आपल्या प्रियकराची आहे. तो प्रियकर माझा आहे. तो आपला कळप कमलपुष्पात चारत आहे.



KJV
3. I [am] my beloved’s, and my beloved [is] mine: he feedeth among the lilies.

AMP
3. I am my beloved's [garden] and my beloved is mine! He feeds among the lilies [which grow there].

KJVP
3. I H589 PPRO-1MS [ am ] my beloved H1730 \'s , and my beloved H1730 [ is ] mine : he feedeth H7462 among the lilies H7799 .

YLT
3. I [am] my beloved's, and my beloved [is] mine, Who is delighting himself among the lilies.

ASV
3. I am my beloveds, and my beloved is mine; He feedeth his flock among the lilies,

WEB
3. I am my beloved's, and my beloved is mine. He browses among the lilies,

NASB
3. My lover belongs to me and I to him; he browses among the lilies.

ESV
3. I am my beloved's and my beloved is mine; he grazes among the lilies.

RV
3. I am my beloved-s, and my beloved is mine: he feedeth {cf15i his flock} among the lilies.

RSV
3. I am my beloved's and my beloved is mine; he pastures his flock among the lilies.

NKJV
3. I [am] my beloved's, And my beloved [is] mine. He feeds [his flock] among the lilies. THE BELOVED

MKJV
3. I am my Beloved's, and my Beloved is mine; He feeds among the lilies.

AKJV
3. I am my beloved's, and my beloved is mine: he feeds among the lilies.

NRSV
3. I am my beloved's and my beloved is mine; he pastures his flock among the lilies.

NIV
3. I am my lover's and my lover is mine; he browses among the lilies.

NIRV
3. I belong to my love, and he belongs to me. He's eating among the lilies." The king says,

NLT
3. I am my lover's, and my lover is mine. He browses among the lilies. Young Man

MSG
3. I am my lover's and my lover is mine. He caresses the sweet-smelling flowers.

GNB
3. My lover is mine, and I am his; he feeds his flock among the lilies.

NET
3. I am my lover's and my lover is mine; he grazes among the lilies.

ERVEN
3. I belong to my lover, and my lover belongs to me. He is the one feeding among the lilies.



Total 13 Verses, Selected Verse 3 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • मी माझ्या प्रियकराची आहे. तो माझा आहे. कमलपुष्पात खाऊ घालणारा तोच माझा प्रियकर आहे.
  • ERVMR

    मी माझ्या प्रियकराची आहे. तो माझा आहे. कमलपुष्पात खाऊ घालणारा तोच माझा प्रियकर आहे.
  • IRVMR

    मी आपल्या प्रियकराची आहे. तो प्रियकर माझा आहे. तो आपला कळप कमलपुष्पात चारत आहे.
  • KJV

    I am my beloved’s, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
  • AMP

    I am my beloved's garden and my beloved is mine! He feeds among the lilies which grow there.
  • KJVP

    I H589 PPRO-1MS am my beloved H1730 \'s , and my beloved H1730 is mine : he feedeth H7462 among the lilies H7799 .
  • YLT

    I am my beloved's, and my beloved is mine, Who is delighting himself among the lilies.
  • ASV

    I am my beloveds, and my beloved is mine; He feedeth his flock among the lilies,
  • WEB

    I am my beloved's, and my beloved is mine. He browses among the lilies,
  • NASB

    My lover belongs to me and I to him; he browses among the lilies.
  • ESV

    I am my beloved's and my beloved is mine; he grazes among the lilies.
  • RV

    I am my beloved-s, and my beloved is mine: he feedeth {cf15i his flock} among the lilies.
  • RSV

    I am my beloved's and my beloved is mine; he pastures his flock among the lilies.
  • NKJV

    I am my beloved's, And my beloved is mine. He feeds his flock among the lilies. THE BELOVED
  • MKJV

    I am my Beloved's, and my Beloved is mine; He feeds among the lilies.
  • AKJV

    I am my beloved's, and my beloved is mine: he feeds among the lilies.
  • NRSV

    I am my beloved's and my beloved is mine; he pastures his flock among the lilies.
  • NIV

    I am my lover's and my lover is mine; he browses among the lilies.
  • NIRV

    I belong to my love, and he belongs to me. He's eating among the lilies." The king says,
  • NLT

    I am my lover's, and my lover is mine. He browses among the lilies. Young Man
  • MSG

    I am my lover's and my lover is mine. He caresses the sweet-smelling flowers.
  • GNB

    My lover is mine, and I am his; he feeds his flock among the lilies.
  • NET

    I am my lover's and my lover is mine; he grazes among the lilies.
  • ERVEN

    I belong to my lover, and my lover belongs to me. He is the one feeding among the lilies.
Total 13 Verses, Selected Verse 3 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References