MRV
8. दुसऱ्या देवदूताने त्याचा कर्णा वाजविला. तेव्हा अग्नीने जळत असलेल्या मोठ्या डोंगरासारखे काहीतरी समुद्रात टाकले गेले.आणि एक तृतीयांश समुद्राचे रक्त झाले.
ERVMR
8. दुसऱ्या देवदूताने त्याचा कर्णा वाजविला. तेव्हा अग्नीने जळत असलेल्या मोठ्या डोंगरासारखे काहीतरी समुद्रात टाकले गेले. आणि एक तृतीयांश समुद्राचे रक्त झाले.
IRVMR
8. दुसऱ्या देवदूताने कर्णा वाजवला आणि तेव्हा अग्नीने पेटलेल्या मोठ्या डोंगरासारखे काहीतरी समुद्रात टाकले गेले आणि समुद्राच्या तिसऱ्या भागाचे रक्त झाले.
KJV
8. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
AMP
8. The second angel blew [his] trumpet, and something resembling a great mountain, blazing with fire, was hurled into the sea. [Jer. 51:25.]
KJVP
8. And G2532 CONJ the G3588 T-NSM second G1208 A-NSM angel G32 N-NSM sounded G4537 V-AAI-3S , and G2532 CONJ as it were G5613 ADV a great G3173 A-NSN mountain G3735 N-NSN burning G2545 V-PPP-NSN with fire G4442 was cast G906 V-API-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASF sea G2281 N-ASF : and G2532 CONJ the G3588 T-NSN third part G5154 A-NSN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF sea G2281 N-GSF became G1096 V-2ADI-3S blood G129 N-NSN ;
YLT
8. And the second messenger did sound, and as it were a great mountain with fire burning was cast into the sea, and the third of the sea became blood,
ASV
8. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
WEB
8. The second angel sounded, and something like a great burning mountain was thrown into the sea. One third of the sea became blood,
NASB
8. When the second angel blew his trumpet, something like a large burning mountain was hurled into the sea. A third of the sea turned to blood,
ESV
8. The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.
RV
8. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
RSV
8. The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea;
NKJV
8. Then the second angel sounded: And [something] like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.
MKJV
8. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea. And the third part of the sea became blood.
AKJV
8. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
NRSV
8. The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea.
NIV
8. The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood,
NIRV
8. The second angel blew his trumpet. Something that looked like a huge mountain on fire was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood.
NLT
8. Then the second angel blew his trumpet, and a great mountain of fire was thrown into the sea. One-third of the water in the sea became blood,
MSG
8. The second Angel trumpeted. Something like a huge mountain blazing with fire was flung into the sea. A third of the sea turned to blood,
GNB
8. Then the second angel blew his trumpet. Something that looked like a huge mountain on fire was thrown into the sea. A third of the sea was turned into blood,
NET
8. Then the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A third of the sea became blood,
ERVEN
8. The second angel blew his trumpet. Then something that looked like a big mountain burning with fire was thrown into the sea. And a third of the sea became blood.