मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
अनुवाद
MRV
13. आज मी सांगितलेल्या तुमचा देव परमेश्वर ह्याच्या आज्ञांप्रमाणे वागलात तर तुम्ही नेते व्हाल, अनुयायी होणार नाही, उच्चस्थानी जाल, तळाला जाणार नाही. तेव्हा काळजीपूर्वक या नियमांचे पालन करा.

ERVMR
13. आज मी सांगितलेल्या तुमचा देव परमेश्वर ह्याच्या आज्ञांप्रमाणे वागलात तर तुम्ही नेते व्हाल, अनुयायी होणार नाही, उच्चस्थानी जाल, तळाला जाणार नाही. तेव्हा काळजीपूर्वक या नियमांचे पालन करा.

IRVMR
13. आज मी सांगितलेल्या तुमचा देव परमेश्वर ह्याच्या आज्ञांप्रमाणे वागलात तर तुम्ही नेते व्हाल, अनुयायी होणार नाही, उच्चस्थानी जाल, तळाला जाणार नाही. तेव्हा काळजीपूर्वक या नियमांचे पालन करा.



KJV
13. And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou hearken unto the commandments of the LORD thy God, which I command thee this day, to observe and to do [them: ]

AMP
13. And the Lord shall make you the head, and not the tail; and you shall be above only, and you shall not be beneath, if you heed the commandments of the Lord your God which I command you this day and are watchful to do them.

KJVP
13. And the LORD H3068 EDS shall make H5414 thee the head H7218 , and not H3808 W-NPAR the tail H2180 ; and thou shalt be H1961 W-VQQ2MS above H4605 only H7535 ADV , and thou shalt not H3808 W-NPAR be H1961 beneath H4295 ; if H3588 CONJ that thou hearken H8085 unto H413 PREP the commandments H4687 of the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS , which H834 RPRO I H595 PPRO-1MS command H6680 thee this day H3117 D-AMS , to observe H8104 L-VQFC and to do H6213 [ them ] :

YLT
13. `And Jehovah hath given thee for head, and not for tail; and thou hast been only above, and art not beneath, for thou dost hearken unto the commands of Jehovah thy God, which I am commanding thee to-day, to keep and to do,

ASV
13. And Jehovah will make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if thou shalt hearken unto the commandments of Jehovah thy God, which I command thee this day, to observe and to do them,

WEB
13. Yahweh will make you the head, and not the tail; and you shall be above only, and you shall not be beneath; if you shall listen to the commandments of Yahweh your God, which I command you this day, to observe and to do them,

NASB
13. The LORD will make you the head, not the tail, and you will always mount higher and not decline, as long as you obey the commandments of the LORD, your God, which I order you today to observe carefully;

ESV
13. And the LORD will make you the head and not the tail, and you shall only go up and not down, if you obey the commandments of the LORD your God, which I command you today, being careful to do them,

RV
13. And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if thou shalt hearken unto the commandments of the LORD thy God, which I command thee this day, to observe and to do {cf15i them};

RSV
13. And the LORD will make you the head, and not the tail; and you shall tend upward only, and not downward; if you obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day, being careful to do them,

NKJV
13. "And the LORD will make you the head and not the tail; you shall be above only, and not be beneath, if you heed the commandments of the LORD your God, which I command you today, and are careful to observe [them.]

MKJV
13. And Jehovah shall make you the head, and not the tail. And you shall be always above, and you shall not be beneath, if you listen to the commandments of Jehovah your God, which I command you today, to observe and to do them.

AKJV
13. And the LORD shall make you the head, and not the tail; and you shall be above only, and you shall not be beneath; if that you listen to the commandments of the LORD your God, which I command you this day, to observe and to do them:

NRSV
13. The LORD will make you the head, and not the tail; you shall be only at the top, and not at the bottom-- if you obey the commandments of the LORD your God, which I am commanding you today, by diligently observing them,

NIV
13. The LORD will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the LORD your God that I give you this day and carefully follow them, you will always be at the top, never at the bottom.

NIRV
13. The Lord your God will make you leaders, not followers. Pay attention to his commands that I'm giving you today. Be careful to follow them. Then you will always be on top. You will never be on the bottom.

NLT
13. If you listen to these commands of the LORD your God that I am giving you today, and if you carefully obey them, the LORD will make you the head and not the tail, and you will always be on top and never at the bottom.

MSG
13. GOD will make you the head, not the tail; you'll always be the top dog, never the bottom dog, as you obediently listen to and diligently keep the commands of GOD, your God, that I am commanding you today.

GNB
13. The LORD your God will make you the leader among the nations and not a follower; you will always prosper and never fail if you obey faithfully all his commands that I am giving you today.

NET
13. The LORD will make you the head and not the tail, and you will always end up at the top and not at the bottom, if you obey his commandments which I am urging you today to be careful to do.

ERVEN
13. The Lord will make you be like the head, not the tail. You will be on top, not on the bottom. This will happen if you listen to the commands of the Lord your God that I tell you today. You must carefully obey these commands.



Total 68 श्लोक, Selected श्लोक 13 / 68
  • आज मी सांगितलेल्या तुमचा देव परमेश्वर ह्याच्या आज्ञांप्रमाणे वागलात तर तुम्ही नेते व्हाल, अनुयायी होणार नाही, उच्चस्थानी जाल, तळाला जाणार नाही. तेव्हा काळजीपूर्वक या नियमांचे पालन करा.
  • ERVMR

    आज मी सांगितलेल्या तुमचा देव परमेश्वर ह्याच्या आज्ञांप्रमाणे वागलात तर तुम्ही नेते व्हाल, अनुयायी होणार नाही, उच्चस्थानी जाल, तळाला जाणार नाही. तेव्हा काळजीपूर्वक या नियमांचे पालन करा.
  • IRVMR

    आज मी सांगितलेल्या तुमचा देव परमेश्वर ह्याच्या आज्ञांप्रमाणे वागलात तर तुम्ही नेते व्हाल, अनुयायी होणार नाही, उच्चस्थानी जाल, तळाला जाणार नाही. तेव्हा काळजीपूर्वक या नियमांचे पालन करा.
  • KJV

    And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou hearken unto the commandments of the LORD thy God, which I command thee this day, to observe and to do them:
  • AMP

    And the Lord shall make you the head, and not the tail; and you shall be above only, and you shall not be beneath, if you heed the commandments of the Lord your God which I command you this day and are watchful to do them.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS shall make H5414 thee the head H7218 , and not H3808 W-NPAR the tail H2180 ; and thou shalt be H1961 W-VQQ2MS above H4605 only H7535 ADV , and thou shalt not H3808 W-NPAR be H1961 beneath H4295 ; if H3588 CONJ that thou hearken H8085 unto H413 PREP the commandments H4687 of the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS , which H834 RPRO I H595 PPRO-1MS command H6680 thee this day H3117 D-AMS , to observe H8104 L-VQFC and to do H6213 them :
  • YLT

    `And Jehovah hath given thee for head, and not for tail; and thou hast been only above, and art not beneath, for thou dost hearken unto the commands of Jehovah thy God, which I am commanding thee to-day, to keep and to do,
  • ASV

    And Jehovah will make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if thou shalt hearken unto the commandments of Jehovah thy God, which I command thee this day, to observe and to do them,
  • WEB

    Yahweh will make you the head, and not the tail; and you shall be above only, and you shall not be beneath; if you shall listen to the commandments of Yahweh your God, which I command you this day, to observe and to do them,
  • NASB

    The LORD will make you the head, not the tail, and you will always mount higher and not decline, as long as you obey the commandments of the LORD, your God, which I order you today to observe carefully;
  • ESV

    And the LORD will make you the head and not the tail, and you shall only go up and not down, if you obey the commandments of the LORD your God, which I command you today, being careful to do them,
  • RV

    And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if thou shalt hearken unto the commandments of the LORD thy God, which I command thee this day, to observe and to do {cf15i them};
  • RSV

    And the LORD will make you the head, and not the tail; and you shall tend upward only, and not downward; if you obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day, being careful to do them,
  • NKJV

    "And the LORD will make you the head and not the tail; you shall be above only, and not be beneath, if you heed the commandments of the LORD your God, which I command you today, and are careful to observe them.
  • MKJV

    And Jehovah shall make you the head, and not the tail. And you shall be always above, and you shall not be beneath, if you listen to the commandments of Jehovah your God, which I command you today, to observe and to do them.
  • AKJV

    And the LORD shall make you the head, and not the tail; and you shall be above only, and you shall not be beneath; if that you listen to the commandments of the LORD your God, which I command you this day, to observe and to do them:
  • NRSV

    The LORD will make you the head, and not the tail; you shall be only at the top, and not at the bottom-- if you obey the commandments of the LORD your God, which I am commanding you today, by diligently observing them,
  • NIV

    The LORD will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the LORD your God that I give you this day and carefully follow them, you will always be at the top, never at the bottom.
  • NIRV

    The Lord your God will make you leaders, not followers. Pay attention to his commands that I'm giving you today. Be careful to follow them. Then you will always be on top. You will never be on the bottom.
  • NLT

    If you listen to these commands of the LORD your God that I am giving you today, and if you carefully obey them, the LORD will make you the head and not the tail, and you will always be on top and never at the bottom.
  • MSG

    GOD will make you the head, not the tail; you'll always be the top dog, never the bottom dog, as you obediently listen to and diligently keep the commands of GOD, your God, that I am commanding you today.
  • GNB

    The LORD your God will make you the leader among the nations and not a follower; you will always prosper and never fail if you obey faithfully all his commands that I am giving you today.
  • NET

    The LORD will make you the head and not the tail, and you will always end up at the top and not at the bottom, if you obey his commandments which I am urging you today to be careful to do.
  • ERVEN

    The Lord will make you be like the head, not the tail. You will be on top, not on the bottom. This will happen if you listen to the commands of the Lord your God that I tell you today. You must carefully obey these commands.
Total 68 श्लोक, Selected श्लोक 13 / 68
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References