मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
उत्पत्ति 20:11
MRV
11. मग अब्राहाम म्हणाला, “मला भीती वाटली येथील कोणीही लोक देवाचे भय धरीत नाहीत असे मला वाटले आणि म्हणून माझी बायको सारा मिळविण्यासाठी कोणीही मला ठार मारील असे मला वाटले.



KJV
11. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God [is] not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.

KJVP
11. And Abraham H85 said, H559 Because H3588 I thought, H559 Surely H7535 the fear H3374 of God H430 [is] not H369 in this H2088 place; H4725 and they will slay H2026 me for H5921 my wife's H802 sake. H1697

YLT
11. And Abraham saith, `Because I said, `Surely the fear of God is not in this place, and they have slain me for the sake of my wife;

ASV
11. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place. And they will slay me for my wifes sake.

WEB
11. Abraham said, "Because I thought, \'Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife\'s sake.\'

ESV
11. Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.

RV
11. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife-s sake.

RSV
11. Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.

NLT
11. Abraham replied, "I thought, 'This is a godless place. They will want my wife and will kill me to get her.'

NET
11. Abraham replied, "Because I thought, 'Surely no one fears God in this place. They will kill me because of my wife.'

ERVEN
11. Then Abraham said, "I thought no one in this place respected God. I thought someone would kill me to get Sarah.



Notes

No Verse Added

उत्पत्ति 20:11

  • मग अब्राहाम म्हणाला, “मला भीती वाटली येथील कोणीही लोक देवाचे भय धरीत नाहीत असे मला वाटले आणि म्हणून माझी बायको सारा मिळविण्यासाठी कोणीही मला ठार मारील असे मला वाटले.
  • KJV

    And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.
  • KJVP

    And Abraham H85 said, H559 Because H3588 I thought, H559 Surely H7535 the fear H3374 of God H430 is not H369 in this H2088 place; H4725 and they will slay H2026 me for H5921 my wife's H802 sake. H1697
  • YLT

    And Abraham saith, `Because I said, `Surely the fear of God is not in this place, and they have slain me for the sake of my wife;
  • ASV

    And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place. And they will slay me for my wifes sake.
  • WEB

    Abraham said, "Because I thought, \'Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife\'s sake.\'
  • ESV

    Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.
  • RV

    And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife-s sake.
  • RSV

    Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.
  • NLT

    Abraham replied, "I thought, 'This is a godless place. They will want my wife and will kill me to get her.'
  • NET

    Abraham replied, "Because I thought, 'Surely no one fears God in this place. They will kill me because of my wife.'
  • ERVEN

    Then Abraham said, "I thought no one in this place respected God. I thought someone would kill me to get Sarah.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References