मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
ईयोब 9:3
MRV
3. मनुष्य देवाशी वाद घालू शकत नाही. देव हजार प्रश्र्न विचारु शकतो आणि माणसाला त्याच्या एकाही प्रश्र्नाचे उत्तर देता येत नाही.



KJV
3. If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

KJVP
3. If H518 he will H2654 contend H7378 with H5973 him , he cannot H3808 answer H6030 him one H259 of H4480 a thousand. H505

YLT
3. If he delight to strive with Him -- He doth not answer him one of a thousand.

ASV
3. If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.

WEB
3. If he is pleased to contend with him, He can\'t answer him one time in a thousand.

ESV
3. If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.

RV
3. If he be pleased to contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

RSV
3. If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.

NLT
3. If someone wanted to take God to court, would it be possible to answer him even once in a thousand times?

NET
3. If someone wishes to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.

ERVEN
3. Anyone who chose to argue with him could not answer one question in a thousand!



Notes

No Verse Added

ईयोब 9:3

  • मनुष्य देवाशी वाद घालू शकत नाही. देव हजार प्रश्र्न विचारु शकतो आणि माणसाला त्याच्या एकाही प्रश्र्नाचे उत्तर देता येत नाही.
  • KJV

    If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
  • KJVP

    If H518 he will H2654 contend H7378 with H5973 him , he cannot H3808 answer H6030 him one H259 of H4480 a thousand. H505
  • YLT

    If he delight to strive with Him -- He doth not answer him one of a thousand.
  • ASV

    If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
  • WEB

    If he is pleased to contend with him, He can\'t answer him one time in a thousand.
  • ESV

    If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
  • RV

    If he be pleased to contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
  • RSV

    If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
  • NLT

    If someone wanted to take God to court, would it be possible to answer him even once in a thousand times?
  • NET

    If someone wishes to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.
  • ERVEN

    Anyone who chose to argue with him could not answer one question in a thousand!
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References