मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
निर्गम 19:4
MRV
4. ‘मी माझ्या शत्रुंचे काय करतो ते तुम्ही पाहिले आहे. मिसरच्या लोकांचे मी काय केले आहे आणि गरुड पक्षी आपल्या पिल्लांना सुरक्षित जागी जसा नेतो तसेच मिसरच्या लोकांच्या तावडीतून सुरक्षितपणे तुम्हाला येथे आणले तेही तुम्ही पाहिले आहे.



KJV
4. Ye have seen what I did unto the Egyptians, and [how] I bare you on eagles’ wings, and brought you unto myself.

KJVP
4. Ye H859 have seen H7200 what H834 I did H6213 unto the Egyptians, H4714 and [how] I bore H5375 you on H5921 eagles' H5404 wings, H3671 and brought H935 you unto H413 myself.

YLT
4. Ye -- ye have seen that which I have done to the Egyptians, and I bear you on eagles` wings, and bring you in unto Myself.

ASV
4. Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles wings, and brought you unto myself.

WEB
4. \'You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles\' wings, and brought you to myself.

ESV
4. You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings and brought you to myself.

RV
4. Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles- wings, and brought you unto myself.

RSV
4. You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings and brought you to myself.

NLT
4. 'You have seen what I did to the Egyptians. You know how I carried you on eagles' wings and brought you to myself.

NET
4. 'You yourselves have seen what I did to Egypt and how I lifted you on eagles' wings and brought you to myself.

ERVEN
4. 'You people saw what I did to the people of Egypt. You saw that I carried you out of Egypt like an eagle and brought you here to me.



Notes

No Verse Added

निर्गम 19:4

  • ‘मी माझ्या शत्रुंचे काय करतो ते तुम्ही पाहिले आहे. मिसरच्या लोकांचे मी काय केले आहे आणि गरुड पक्षी आपल्या पिल्लांना सुरक्षित जागी जसा नेतो तसेच मिसरच्या लोकांच्या तावडीतून सुरक्षितपणे तुम्हाला येथे आणले तेही तुम्ही पाहिले आहे.
  • KJV

    Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles’ wings, and brought you unto myself.
  • KJVP

    Ye H859 have seen H7200 what H834 I did H6213 unto the Egyptians, H4714 and how I bore H5375 you on H5921 eagles' H5404 wings, H3671 and brought H935 you unto H413 myself.
  • YLT

    Ye -- ye have seen that which I have done to the Egyptians, and I bear you on eagles` wings, and bring you in unto Myself.
  • ASV

    Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles wings, and brought you unto myself.
  • WEB

    \'You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles\' wings, and brought you to myself.
  • ESV

    You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings and brought you to myself.
  • RV

    Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles- wings, and brought you unto myself.
  • RSV

    You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings and brought you to myself.
  • NLT

    'You have seen what I did to the Egyptians. You know how I carried you on eagles' wings and brought you to myself.
  • NET

    'You yourselves have seen what I did to Egypt and how I lifted you on eagles' wings and brought you to myself.
  • ERVEN

    'You people saw what I did to the people of Egypt. You saw that I carried you out of Egypt like an eagle and brought you here to me.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References