मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
नीतिसूत्रे 19:26
MRV
26. एखाद्याने वडिलांची चोरी केली आणि आईला घर सोडायला लावले तर तो खूप वाईट आहे. तो माणूस स्वत:ला लाज आणतो आणि स्वत:चा अनादर करतो.



KJV
26. He that wasteth [his] father, [and] chaseth away [his] mother, [is] a son that causeth shame, and bringeth reproach.

KJVP
26. He that wasteth H7703 [his] father, H1 [and] chaseth away H1272 [his] mother, H517 [is] a son H1121 that causeth shame, H954 and bringeth reproach. H2659

YLT
26. Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.

ASV
26. He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.

WEB
26. He who robs his father and drives away his mother, Is a son who causes shame and brings reproach.

ESV
26. He who does violence to his father and chases away his mother is a son who brings shame and reproach.

RV
26. He that spoileth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame and bringeth reproach.

RSV
26. He who does violence to his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach.

NLT
26. Children who mistreat their father or chase away their mother are an embarrassment and a public disgrace.

NET
26. The one who robs his father and chases away his mother is a son who brings shame and disgrace.

ERVEN
26. Those who would steal from their father and chase away their mother are disgusting, shameful people.



Notes

No Verse Added

नीतिसूत्रे 19:26

  • एखाद्याने वडिलांची चोरी केली आणि आईला घर सोडायला लावले तर तो खूप वाईट आहे. तो माणूस स्वत:ला लाज आणतो आणि स्वत:चा अनादर करतो.
  • KJV

    He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
  • KJVP

    He that wasteth H7703 his father, H1 and chaseth away H1272 his mother, H517 is a son H1121 that causeth shame, H954 and bringeth reproach. H2659
  • YLT

    Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
  • ASV

    He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.
  • WEB

    He who robs his father and drives away his mother, Is a son who causes shame and brings reproach.
  • ESV

    He who does violence to his father and chases away his mother is a son who brings shame and reproach.
  • RV

    He that spoileth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame and bringeth reproach.
  • RSV

    He who does violence to his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
  • NLT

    Children who mistreat their father or chase away their mother are an embarrassment and a public disgrace.
  • NET

    The one who robs his father and chases away his mother is a son who brings shame and disgrace.
  • ERVEN

    Those who would steal from their father and chase away their mother are disgusting, shameful people.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References