मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
उपदेशक 1:16
MRV
16. शहाणपण आणि ज्ञान हे मूर्खपणाच्या गोष्टींचा विचार करण्यापेक्षा किती चांगले आहे हे समजून घेण्याचे मी ठरवले. पण शहाणा होणे हे वाऱ्याला पकडण्यासारखे आहे हे मला कळते. 18 अतिशहाणपणाने निराशा येते. ज्या माणसाला खूप शहाणपण मिळते त्यालाच खूप दु:खही मिळते.



KJV
16. I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all [they] that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.

KJVP
16. I H589 communed H1696 with H5973 mine own heart, H3820 saying, H559 Lo, H2009 I H589 am come to great estate, H1431 and have gotten more H3254 wisdom H2451 than H5921 all H3605 [they] that H834 have been H1961 before H6440 me in H5921 Jerusalem: H3389 yea , my heart H3820 had great H7235 experience H7200 of wisdom H2451 and knowledge. H1847

YLT
16. I -- I spake with my heart, saying, `I, lo, I have magnified and added wisdom above every one who hath been before me at Jerusalem, and my heart hath seen abundantly wisdom and knowledge.

ASV
16. I communed with mine own hear, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.

WEB
16. I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge."

ESV
16. I said in my heart, "I have acquired great wisdom, surpassing all who were over Jerusalem before me, and my heart has had great experience of wisdom and knowledge."

RV
16. I communed with mine own heart, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem: yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.

RSV
16. I said to myself, "I have acquired great wisdom, surpassing all who were over Jerusalem before me; and my mind has had great experience of wisdom and knowledge."

NLT
16. I said to myself, "Look, I am wiser than any of the kings who ruled in Jerusalem before me. I have greater wisdom and knowledge than any of them."

NET
16. I thought to myself, "I have become much wiser than any of my predecessors who ruled over Jerusalem; I have acquired much wisdom and knowledge."

ERVEN
16. I said to myself, "I am very wise. I am wiser than all the kings who ruled Jerusalem before me. I know what wisdom and knowledge really are."



Notes

No Verse Added

उपदेशक 1:16

  • शहाणपण आणि ज्ञान हे मूर्खपणाच्या गोष्टींचा विचार करण्यापेक्षा किती चांगले आहे हे समजून घेण्याचे मी ठरवले. पण शहाणा होणे हे वाऱ्याला पकडण्यासारखे आहे हे मला कळते. 18 अतिशहाणपणाने निराशा येते. ज्या माणसाला खूप शहाणपण मिळते त्यालाच खूप दु:खही मिळते.
  • KJV

    I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
  • KJVP

    I H589 communed H1696 with H5973 mine own heart, H3820 saying, H559 Lo, H2009 I H589 am come to great estate, H1431 and have gotten more H3254 wisdom H2451 than H5921 all H3605 they that H834 have been H1961 before H6440 me in H5921 Jerusalem: H3389 yea , my heart H3820 had great H7235 experience H7200 of wisdom H2451 and knowledge. H1847
  • YLT

    I -- I spake with my heart, saying, `I, lo, I have magnified and added wisdom above every one who hath been before me at Jerusalem, and my heart hath seen abundantly wisdom and knowledge.
  • ASV

    I communed with mine own hear, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.
  • WEB

    I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge."
  • ESV

    I said in my heart, "I have acquired great wisdom, surpassing all who were over Jerusalem before me, and my heart has had great experience of wisdom and knowledge."
  • RV

    I communed with mine own heart, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem: yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.
  • RSV

    I said to myself, "I have acquired great wisdom, surpassing all who were over Jerusalem before me; and my mind has had great experience of wisdom and knowledge."
  • NLT

    I said to myself, "Look, I am wiser than any of the kings who ruled in Jerusalem before me. I have greater wisdom and knowledge than any of them."
  • NET

    I thought to myself, "I have become much wiser than any of my predecessors who ruled over Jerusalem; I have acquired much wisdom and knowledge."
  • ERVEN

    I said to myself, "I am very wise. I am wiser than all the kings who ruled Jerusalem before me. I know what wisdom and knowledge really are."
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References