मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यिर्मया 46:5
MRV
5. हे मी काय पाहतो? ते सैन्य भयभीत झाले आहे, सैनिक दूर पळून जात आहेत त्यांच्या शूर वीरांचा पराभव झाला आहे. ते घाईने पळून जात आहेत. ते मागे वळून पाहत नाहीत. सगळीकडे धोका आहे.” परमेश्वराने ह्या गोष्टी सांगितल्या.



KJV
5. Wherefore have I seen them dismayed [and] turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: [for] fear [was] round about, saith the LORD.

KJVP
5. Wherefore H4069 have I seen H7200 them H1992 dismayed H2844 [and] turned away H5472 back H268 ? and their mighty ones H1368 are beaten down, H3807 and are fled apace H4498 H5127 , and look not back H6437 H3808 : [for] fear H4032 [was] round about H4480 H5439 , saith H5002 the LORD. H3068

YLT
5. Wherefore have I seen them dismayed -- They are turned backward, And their mighty ones are beaten down, And [to] a refuge they have fled, and not turned the face? Fear [is] round about -- an affirmation of Jehovah.

ASV
5. Wherefore have I seen it? they are dismayed and are turned backward; and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: terror is on every side, saith Jehovah.

WEB
5. Why have I seen it? they are dismayed and are turned backward; and their mighty ones are beaten down, and have fled apace, and don\'t look back: terror is on every side, says Yahweh.

ESV
5. Why have I seen it? They are dismayed and have turned backward. Their warriors are beaten down and have fled in haste; they look not back- terror on every side! declares the LORD.

RV
5. Wherefore have I seen it? they are dismayed and are turned backward; and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: terror is on every side, saith the LORD.

RSV
5. Why have I seen it? They are dismayed and have turned backward. Their warriors are beaten down, and have fled in haste; they look not back -- terror on every side! says the LORD.

NLT
5. But what do I see? The Egyptian army flees in terror. The bravest of its fighting men run without a backward glance. They are terrorized at every turn," says the LORD.

NET
5. What do I see?" says the LORD. "The soldiers are terrified. They are retreating. They have been defeated. They are overcome with terror; they desert quickly without looking back.

ERVEN
5. What do I see? That army is afraid. The soldiers are running away. Their brave soldiers are defeated. They run away in a hurry. They don't look back. There is danger all around." This is what the Lord said.



Notes

No Verse Added

यिर्मया 46:5

  • हे मी काय पाहतो? ते सैन्य भयभीत झाले आहे, सैनिक दूर पळून जात आहेत त्यांच्या शूर वीरांचा पराभव झाला आहे. ते घाईने पळून जात आहेत. ते मागे वळून पाहत नाहीत. सगळीकडे धोका आहे.” परमेश्वराने ह्या गोष्टी सांगितल्या.
  • KJV

    Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.
  • KJVP

    Wherefore H4069 have I seen H7200 them H1992 dismayed H2844 and turned away H5472 back H268 ? and their mighty ones H1368 are beaten down, H3807 and are fled apace H4498 H5127 , and look not back H6437 H3808 : for fear H4032 was round about H4480 H5439 , saith H5002 the LORD. H3068
  • YLT

    Wherefore have I seen them dismayed -- They are turned backward, And their mighty ones are beaten down, And to a refuge they have fled, and not turned the face? Fear is round about -- an affirmation of Jehovah.
  • ASV

    Wherefore have I seen it? they are dismayed and are turned backward; and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: terror is on every side, saith Jehovah.
  • WEB

    Why have I seen it? they are dismayed and are turned backward; and their mighty ones are beaten down, and have fled apace, and don\'t look back: terror is on every side, says Yahweh.
  • ESV

    Why have I seen it? They are dismayed and have turned backward. Their warriors are beaten down and have fled in haste; they look not back- terror on every side! declares the LORD.
  • RV

    Wherefore have I seen it? they are dismayed and are turned backward; and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: terror is on every side, saith the LORD.
  • RSV

    Why have I seen it? They are dismayed and have turned backward. Their warriors are beaten down, and have fled in haste; they look not back -- terror on every side! says the LORD.
  • NLT

    But what do I see? The Egyptian army flees in terror. The bravest of its fighting men run without a backward glance. They are terrorized at every turn," says the LORD.
  • NET

    What do I see?" says the LORD. "The soldiers are terrified. They are retreating. They have been defeated. They are overcome with terror; they desert quickly without looking back.
  • ERVEN

    What do I see? That army is afraid. The soldiers are running away. Their brave soldiers are defeated. They run away in a hurry. They don't look back. There is danger all around." This is what the Lord said.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References