मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यिर्मया 9:16
MRV
16. मी यहूदाच्या लोकांना दुसऱ्या राष्ट्रांतून विखरु टाकीन त्यांनी किंवा त्यांच्या वडिलांनी पूर्वी कधीही ज्यांच्याबद्दल ऐकले नव्हते अशा परक्या देशांत ते राहतील. मी तलवारी घेतलेले लोक पाठवीन. ते यहूदाच्या लोकांना ठार मारतील. सर्व लोकांचा नाश होईपर्यंत ते संहार करतील.”



KJV
16. I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them.

KJVP
16. I will scatter H6327 them also among the heathen, H1471 whom H834 neither H3808 they H1992 nor their fathers H1 have known: H3045 and I will send H7971 H853 a sword H2719 after H310 them, till H5704 I have consumed H3615 them.

YLT
16. And I have scattered them among nations Which they knew not, they and their fathers, And have sent after them the sword, Till I have consumed them.

ASV
16. I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, till I have consumed them.

WEB
16. I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, until I have consumed them.

ESV
16. I will scatter them among the nations whom neither they nor their fathers have known, and I will send the sword after them, until I have consumed them."

RV
16. I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known: and I will send the sword after them, till I have consumed them.

RSV
16. I will scatter them among the nations whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, until I have consumed them."

NLT
16. I will scatter them around the world, in places they and their ancestors never heard of, and even there I will chase them with the sword until I have destroyed them completely."

NET
16. I will scatter them among nations that neither they nor their ancestors have known anything about. I will send people chasing after them with swords until I have destroyed them.'"

ERVEN
16. I will scatter the people of Judah throughout other nations. They will live in strange nations that they and their fathers never knew about. I will send men with swords. They will kill the people of Judah. They will kill them until the people are finished."



Notes

No Verse Added

यिर्मया 9:16

  • मी यहूदाच्या लोकांना दुसऱ्या राष्ट्रांतून विखरु टाकीन त्यांनी किंवा त्यांच्या वडिलांनी पूर्वी कधीही ज्यांच्याबद्दल ऐकले नव्हते अशा परक्या देशांत ते राहतील. मी तलवारी घेतलेले लोक पाठवीन. ते यहूदाच्या लोकांना ठार मारतील. सर्व लोकांचा नाश होईपर्यंत ते संहार करतील.”
  • KJV

    I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them.
  • KJVP

    I will scatter H6327 them also among the heathen, H1471 whom H834 neither H3808 they H1992 nor their fathers H1 have known: H3045 and I will send H7971 H853 a sword H2719 after H310 them, till H5704 I have consumed H3615 them.
  • YLT

    And I have scattered them among nations Which they knew not, they and their fathers, And have sent after them the sword, Till I have consumed them.
  • ASV

    I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, till I have consumed them.
  • WEB

    I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, until I have consumed them.
  • ESV

    I will scatter them among the nations whom neither they nor their fathers have known, and I will send the sword after them, until I have consumed them."
  • RV

    I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known: and I will send the sword after them, till I have consumed them.
  • RSV

    I will scatter them among the nations whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, until I have consumed them."
  • NLT

    I will scatter them around the world, in places they and their ancestors never heard of, and even there I will chase them with the sword until I have destroyed them completely."
  • NET

    I will scatter them among nations that neither they nor their ancestors have known anything about. I will send people chasing after them with swords until I have destroyed them.'"
  • ERVEN

    I will scatter the people of Judah throughout other nations. They will live in strange nations that they and their fathers never knew about. I will send men with swords. They will kill the people of Judah. They will kill them until the people are finished."
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References