मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यहेज्केल 28:9
MRV
9. माणूस तुला ठार मारेल. तरी तू त्याला “मी देव आहे.” असे म्हणशील का? नाही तो तुला ताब्यात घेईल. मग तुला समजेल की तू मानव आहेस, देव नव्हे!



KJV
9. Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I [am] God? but thou [shalt be] a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.

KJVP
9. Wilt thou yet say H559 H559 before H6440 him that slayeth H2026 thee, I H589 [am] God H430 ? but thou H859 [shalt] [be] a man, H120 and no H3808 God, H410 in the hand H3027 of him that slayeth H2490 thee.

YLT
9. Dost thou really say, `I [am] God,` Before him who is slaying thee? And thou [art] man, and not God, In the hand of him who is piercing thee.

ASV
9. Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou art man, and not God, in the hand of him that woundeth thee.

WEB
9. Will you yet say before him who kills you, I am God? but you are man, and not God, in the hand of him who wounds you.

ESV
9. Will you still say, 'I am a god,' in the presence of those who kill you, though you are but a man, and no god, in the hands of those who slay you?

RV
9. Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou art man, and not God, in the hand of him that woundeth thee.

RSV
9. Will you still say, `I am a god,' in the presence of those who slay you, though you are but a man, and no god, in the hands of those who wound you?

NLT
9. Will you then boast, 'I am a god!' to those who kill you? To them you will be no god but merely a man!

NET
9. Will you still say, "I am a god," before the one who kills you— though you are a man and not a god— when you are in the power of those who wound you?

ERVEN
9. That person will kill you. Will you still say, "I am a god"? No! He will have you in his power. You will see that you are a man, not God!



Notes

No Verse Added

यहेज्केल 28:9

  • माणूस तुला ठार मारेल. तरी तू त्याला “मी देव आहे.” असे म्हणशील का? नाही तो तुला ताब्यात घेईल. मग तुला समजेल की तू मानव आहेस, देव नव्हे!
  • KJV

    Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.
  • KJVP

    Wilt thou yet say H559 H559 before H6440 him that slayeth H2026 thee, I H589 am God H430 ? but thou H859 shalt be a man, H120 and no H3808 God, H410 in the hand H3027 of him that slayeth H2490 thee.
  • YLT

    Dost thou really say, `I am God,` Before him who is slaying thee? And thou art man, and not God, In the hand of him who is piercing thee.
  • ASV

    Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou art man, and not God, in the hand of him that woundeth thee.
  • WEB

    Will you yet say before him who kills you, I am God? but you are man, and not God, in the hand of him who wounds you.
  • ESV

    Will you still say, 'I am a god,' in the presence of those who kill you, though you are but a man, and no god, in the hands of those who slay you?
  • RV

    Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou art man, and not God, in the hand of him that woundeth thee.
  • RSV

    Will you still say, `I am a god,' in the presence of those who slay you, though you are but a man, and no god, in the hands of those who wound you?
  • NLT

    Will you then boast, 'I am a god!' to those who kill you? To them you will be no god but merely a man!
  • NET

    Will you still say, "I am a god," before the one who kills you— though you are a man and not a god— when you are in the power of those who wound you?
  • ERVEN

    That person will kill you. Will you still say, "I am a god"? No! He will have you in his power. You will see that you are a man, not God!
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References