मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यहेज्केल 3:12
MRV
12. मग वाऱ्याने मला उचलले. नंतर मला माझ्यामागून आवाज आला. तो आवाज गडगडाटाप्रमाणे प्रचंड होता. त्यांतून “परमेश्वराच्या वैभवाचा धन्यावाद असो” असे शब्द आले.



KJV
12. Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, [saying,] Blessed [be] the glory of the LORD from his place.

KJVP
12. Then the spirit H7307 took me up, H5375 and I heard H8085 behind H310 me a voice H6963 of a great H1419 rushing, H7494 [saying] , Blessed H1288 [be] the glory H3519 of the LORD H3068 from his place H4480 H4725 .

YLT
12. And lift me up doth a spirit, and I hear behind me a noise, a great rushing -- `Blessed [is] the honour of Jehovah from His place!` --

ASV
12. Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Jehovah from his place.

WEB
12. Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Yahweh from his place.

ESV
12. Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great earthquake: "Blessed be the glory of the LORD from its place!"

RV
12. Then the spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, {cf15i saying}, Blessed be the glory of the LORD from his place.

RSV
12. Then the Spirit lifted me up, and as the glory of the LORD arose from its place, I heard behind me the sound of a great earthquake;

NLT
12. Then the Spirit lifted me up, and I heard a loud rumbling sound behind me. (May the glory of the LORD be praised in his place!)

NET
12. Then a wind lifted me up and I heard a great rumbling sound behind me as the glory of the LORD rose from its place,

ERVEN
12. Then the Spirit lifted me up, and I heard a voice behind me. It was very loud, like thunder. It said, "Blessed is the Glory of the Lord!"



Notes

No Verse Added

यहेज्केल 3:12

  • मग वाऱ्याने मला उचलले. नंतर मला माझ्यामागून आवाज आला. तो आवाज गडगडाटाप्रमाणे प्रचंड होता. त्यांतून “परमेश्वराच्या वैभवाचा धन्यावाद असो” असे शब्द आले.
  • KJV

    Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.
  • KJVP

    Then the spirit H7307 took me up, H5375 and I heard H8085 behind H310 me a voice H6963 of a great H1419 rushing, H7494 saying , Blessed H1288 be the glory H3519 of the LORD H3068 from his place H4480 H4725 .
  • YLT

    And lift me up doth a spirit, and I hear behind me a noise, a great rushing -- `Blessed is the honour of Jehovah from His place!` --
  • ASV

    Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Jehovah from his place.
  • WEB

    Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Yahweh from his place.
  • ESV

    Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great earthquake: "Blessed be the glory of the LORD from its place!"
  • RV

    Then the spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, {cf15i saying}, Blessed be the glory of the LORD from his place.
  • RSV

    Then the Spirit lifted me up, and as the glory of the LORD arose from its place, I heard behind me the sound of a great earthquake;
  • NLT

    Then the Spirit lifted me up, and I heard a loud rumbling sound behind me. (May the glory of the LORD be praised in his place!)
  • NET

    Then a wind lifted me up and I heard a great rumbling sound behind me as the glory of the LORD rose from its place,
  • ERVEN

    Then the Spirit lifted me up, and I heard a voice behind me. It was very loud, like thunder. It said, "Blessed is the Glory of the Lord!"
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References