MRV
13. आता त्या तोडून टाकलेल्या झाडावर पक्ष्यांची वस्ती आहे आणि हिंस्र श्वापदे त्याच्या तोडून टाकलेल्या फांद्यामधून संचार करत आहेत.
KJV
13. Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:
KJVP
13. Upon H5921 his ruin H4658 shall all H3605 the fowls H5775 of the heaven H8064 remain, H7931 and all H3605 the beasts H2416 of the field H7704 shall be H1961 upon H413 his branches: H6288
YLT
13. On his ruin dwell do all fowls of the heavens, And on his boughs have been all the beasts of the field,
ASV
13. Upon his ruin all the birds of the heavens shall dwell, and all the beasts of the field shall be upon his branches;
WEB
13. On his ruin all the birds of the sky shall dwell, and all the animals of the field shall be on his branches;
ESV
13. On its fallen trunk dwell all the birds of the heavens, and on its branches are all the beasts of the field.
RV
13. Upon his ruin all the fowls of the heaven shall dwell, and all the beasts of the field shall be upon his branches:
RSV
13. Upon its ruin will dwell all the birds of the air, and upon its branches will be all the beasts of the field.
NLT
13. "The birds roost on its fallen trunk, and the wild animals lie among its branches.
NET
13. On its ruins all the birds of the sky will live, and all the wild animals will walk on its branches.
ERVEN
13. Now birds live in that fallen tree. Wild animals walk over its fallen branches.