मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
गणना 16:31
MRV
31. जेव्हा मोशेचे बोलणे संपले तेव्हा त्या लोकांच्या पायाखालची जमीन दुभागली.



KJV
31. And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that [was] under them:

KJVP
31. And it came to pass, H1961 as he had made an end H3615 of speaking H1696 H853 all H3605 these H428 words, H1697 that the ground H127 cleaved asunder H1234 that H834 [was] under H8478 them:

YLT
31. And it cometh to pass at his finishing speaking all these words, that the ground which [is] under them cleaveth,

ASV
31. And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them;

WEB
31. It happened, as he made an end of speaking all these words, that the ground split apart that was under them;

ESV
31. And as soon as he had finished speaking all these words, the ground under them split apart.

RV
31. And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:

RSV
31. And as he finished speaking all these words, the ground under them split asunder;

NLT
31. He had hardly finished speaking the words when the ground suddenly split open beneath them.

NET
31. When he had finished speaking all these words, the ground that was under them split open,

ERVEN
31. When Moses finished saying these things, the ground under the men opened.



Notes

No Verse Added

गणना 16:31

  • जेव्हा मोशेचे बोलणे संपले तेव्हा त्या लोकांच्या पायाखालची जमीन दुभागली.
  • KJV

    And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:
  • KJVP

    And it came to pass, H1961 as he had made an end H3615 of speaking H1696 H853 all H3605 these H428 words, H1697 that the ground H127 cleaved asunder H1234 that H834 was under H8478 them:
  • YLT

    And it cometh to pass at his finishing speaking all these words, that the ground which is under them cleaveth,
  • ASV

    And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them;
  • WEB

    It happened, as he made an end of speaking all these words, that the ground split apart that was under them;
  • ESV

    And as soon as he had finished speaking all these words, the ground under them split apart.
  • RV

    And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:
  • RSV

    And as he finished speaking all these words, the ground under them split asunder;
  • NLT

    He had hardly finished speaking the words when the ground suddenly split open beneath them.
  • NET

    When he had finished speaking all these words, the ground that was under them split open,
  • ERVEN

    When Moses finished saying these things, the ground under the men opened.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References