मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
प्रेषितांचीं कृत्यें 9:3
MRV
3. मग शौल दिमिष्काला गेला. जेव्हा तो शहराजवळ आला तेव्हा एकाएकी आकाशातून फारच प्रखर प्रकाश त्याच्याभोवती चमकला.



KJV
3. And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:

KJVP
3. And G1161 as he journeyed, G4198 he G846 came near G1448 Damascus: G1154 and G2532 suddenly G1810 there shined round about G4015 him G846 a light G5457 from G575 heaven: G3772

YLT
3. And in the going, he came nigh to Damascus, and suddenly there shone round about him a light from the heaven,

ASV
3. And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:

WEB
3. As he traveled, it happened that he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.

ESV
3. Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him.

RV
3. And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:

RSV
3. Now as he journeyed he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed about him.

NLT
3. As he was approaching Damascus on this mission, a light from heaven suddenly shone down around him.

NET
3. As he was going along, approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.

ERVEN
3. So Saul went to Damascus. When he came near the city, a very bright light from heaven suddenly shined around him.



Notes

No Verse Added

प्रेषितांचीं कृत्यें 9:3

  • मग शौल दिमिष्काला गेला. जेव्हा तो शहराजवळ आला तेव्हा एकाएकी आकाशातून फारच प्रखर प्रकाश त्याच्याभोवती चमकला.
  • KJV

    And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
  • KJVP

    And G1161 as he journeyed, G4198 he G846 came near G1448 Damascus: G1154 and G2532 suddenly G1810 there shined round about G4015 him G846 a light G5457 from G575 heaven: G3772
  • YLT

    And in the going, he came nigh to Damascus, and suddenly there shone round about him a light from the heaven,
  • ASV

    And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
  • WEB

    As he traveled, it happened that he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.
  • ESV

    Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him.
  • RV

    And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
  • RSV

    Now as he journeyed he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed about him.
  • NLT

    As he was approaching Damascus on this mission, a light from heaven suddenly shone down around him.
  • NET

    As he was going along, approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
  • ERVEN

    So Saul went to Damascus. When he came near the city, a very bright light from heaven suddenly shined around him.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References