मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
ईयोब 12:4
MRV
4. “माझे मित्र मला आता हसत आहेत. ते म्हणतात, ‘त्याने देवाची प्रार्थना केली आणि त्याला उत्तर मिळाले. केवळ त्यामुळेच एवढ्या सगळ्या वाईट गोष्टी त्याच्या बाबतीत घडल्या.’ मी चांगला आहे मी निष्पाप आहे, पण तरीही ते मला हसतात.



KJV
4. I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn.

KJVP
4. I am H1961 [as] one mocked H7814 of his neighbor, H7453 who calleth H7121 upon God, H433 and he answereth H6030 him : the just H6662 upright H8549 [man] [is] laughed to scorn. H7814

YLT
4. A laughter to his friend I am: `He calleth to God, and He answereth him,` A laughter [is] the perfect righteous one.

ASV
4. I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.

WEB
4. I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.

ESV
4. I am a laughingstock to my friends; I, who called to God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.

RV
4. I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, {cf15i a man} that called upon God, and he answered him: the just, the perfect man is a laughing-stock.

RSV
4. I am a laughingstock to my friends; I, who called upon God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.

NLT
4. Yet my friends laugh at me, for I call on God and expect an answer. I am a just and blameless man, yet they laugh at me.

NET
4. I am a laughingstock to my friends, I, who called on God and whom he answered— a righteous and blameless man is a laughingstock!

ERVEN
4. "My friends laugh at me now. They say, 'He prayed to God and got his answer.' I am a good man; I am innocent, but still they laugh at me.



Notes

No Verse Added

ईयोब 12:4

  • “माझे मित्र मला आता हसत आहेत. ते म्हणतात, ‘त्याने देवाची प्रार्थना केली आणि त्याला उत्तर मिळाले. केवळ त्यामुळेच एवढ्या सगळ्या वाईट गोष्टी त्याच्या बाबतीत घडल्या.’ मी चांगला आहे मी निष्पाप आहे, पण तरीही ते मला हसतात.
  • KJV

    I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
  • KJVP

    I am H1961 as one mocked H7814 of his neighbor, H7453 who calleth H7121 upon God, H433 and he answereth H6030 him : the just H6662 upright H8549 man is laughed to scorn. H7814
  • YLT

    A laughter to his friend I am: `He calleth to God, and He answereth him,` A laughter is the perfect righteous one.
  • ASV

    I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.
  • WEB

    I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
  • ESV

    I am a laughingstock to my friends; I, who called to God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.
  • RV

    I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, {cf15i a man} that called upon God, and he answered him: the just, the perfect man is a laughing-stock.
  • RSV

    I am a laughingstock to my friends; I, who called upon God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.
  • NLT

    Yet my friends laugh at me, for I call on God and expect an answer. I am a just and blameless man, yet they laugh at me.
  • NET

    I am a laughingstock to my friends, I, who called on God and whom he answered— a righteous and blameless man is a laughingstock!
  • ERVEN

    "My friends laugh at me now. They say, 'He prayed to God and got his answer.' I am a good man; I am innocent, but still they laugh at me.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References