मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
ईयोब 24:12
MRV
12. शहरात मरायला टेकलेल्या माणसांचे दु:खद रडणे ऐकू येते ते दु:खी कष्टी लोक मदतीसाठी हाका मारतात. परंतु देव ते ऐकत नाही.



KJV
12. Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly [to them. ]

KJVP
12. Men H4962 groan H5008 from out of the city H4480 H5892 , and the soul H5315 of the wounded H2491 crieth out: H7768 yet God H433 layeth H7760 not H3808 folly H8604 [to] [them] .

YLT
12. Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.

ASV
12. From out of the populous city men groan, And the soul of the wounded crieth out: Yet God regardeth not the folly.

WEB
12. From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, Yet God doesn\'t regard the folly.

ESV
12. From out of the city the dying groan, and the soul of the wounded cries for help; yet God charges no one with wrong.

RV
12. From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out: yet God imputeth it not for folly.

RSV
12. From out of the city the dying groan, and the soul of the wounded cries for help; yet God pays no attention to their prayer.

NLT
12. The groans of the dying rise from the city, and the wounded cry for help, yet God ignores their moaning.

NET
12. From the city the dying groan, and the wounded cry out for help, but God charges no one with wrongdoing.

ERVEN
12. In the city you can hear the sad sounds of dying people. Those who are hurt cry out for help, but God does not listen.



Notes

No Verse Added

ईयोब 24:12

  • शहरात मरायला टेकलेल्या माणसांचे दु:खद रडणे ऐकू येते ते दु:खी कष्टी लोक मदतीसाठी हाका मारतात. परंतु देव ते ऐकत नाही.
  • KJV

    Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
  • KJVP

    Men H4962 groan H5008 from out of the city H4480 H5892 , and the soul H5315 of the wounded H2491 crieth out: H7768 yet God H433 layeth H7760 not H3808 folly H8604 to them .
  • YLT

    Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
  • ASV

    From out of the populous city men groan, And the soul of the wounded crieth out: Yet God regardeth not the folly.
  • WEB

    From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, Yet God doesn\'t regard the folly.
  • ESV

    From out of the city the dying groan, and the soul of the wounded cries for help; yet God charges no one with wrong.
  • RV

    From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out: yet God imputeth it not for folly.
  • RSV

    From out of the city the dying groan, and the soul of the wounded cries for help; yet God pays no attention to their prayer.
  • NLT

    The groans of the dying rise from the city, and the wounded cry for help, yet God ignores their moaning.
  • NET

    From the city the dying groan, and the wounded cry out for help, but God charges no one with wrongdoing.
  • ERVEN

    In the city you can hear the sad sounds of dying people. Those who are hurt cry out for help, but God does not listen.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References