मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
ईयोब 27:20
MRV
20. तो घाबरेल, महापुराने आणि वादळाने सर्वकाही वाहून न्यावे तसे होईल.



KJV
20. Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.

KJVP
20. Terrors H1091 take hold H5381 on him as waters, H4325 a tempest H5492 stealeth him away H1589 in the night. H3915

YLT
20. Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.

ASV
20. Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.

WEB
20. Terrors overtake him like waters; A tempest steals him away in the night.

ESV
20. Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.

RV
20. Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.

RSV
20. Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.

NLT
20. Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.

NET
20. Terrors overwhelm him like a flood; at night a whirlwind carries him off.

ERVEN
20. Terrible fears will come over them like a flood, like a storm in the night that blows everything away.



Notes

No Verse Added

ईयोब 27:20

  • तो घाबरेल, महापुराने आणि वादळाने सर्वकाही वाहून न्यावे तसे होईल.
  • KJV

    Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
  • KJVP

    Terrors H1091 take hold H5381 on him as waters, H4325 a tempest H5492 stealeth him away H1589 in the night. H3915
  • YLT

    Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
  • ASV

    Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
  • WEB

    Terrors overtake him like waters; A tempest steals him away in the night.
  • ESV

    Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
  • RV

    Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
  • RSV

    Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
  • NLT

    Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.
  • NET

    Terrors overwhelm him like a flood; at night a whirlwind carries him off.
  • ERVEN

    Terrible fears will come over them like a flood, like a storm in the night that blows everything away.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References