मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
निर्गम 23:20
MRV
20. देव म्हणाला, “मी एका दूताला तुमच्याकडे पाठवीत आहे तो तुमच्यापुढे चालून, मी तुमच्यासाठी जे ठिकाण तयार केले आहे तेथे तुम्हांस घेऊन जाईल; तो तुमचे संरक्षण करील.



KJV
20. Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

KJVP
20. Behold H2009 , I H595 send H7971 an Angel H4397 before H6440 thee , to keep H8104 thee in the way, H1870 and to bring H935 thee into H413 the place H4725 which H834 I have prepared. H3559

YLT
20. `Lo, I am sending a messenger before thee to keep thee in the way, and to bring thee in unto the place which I have prepared;

ASV
20. Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

WEB
20. "Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.

ESV
20. "Behold, I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared.

RV
20. Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

RSV
20. "Behold, I send an angel before you, to guard you on the way and to bring you to the place which I have prepared.

NLT
20. "See, I am sending an angel before you to protect you on your journey and lead you safely to the place I have prepared for you.

NET
20. "I am going to send an angel before you to protect you as you journey and to bring you into the place that I have prepared.

ERVEN
20. "I am sending an angel before you to protect you along the way and to lead you to the place that I have prepared for you.



Notes

No Verse Added

निर्गम 23:20

  • देव म्हणाला, “मी एका दूताला तुमच्याकडे पाठवीत आहे तो तुमच्यापुढे चालून, मी तुमच्यासाठी जे ठिकाण तयार केले आहे तेथे तुम्हांस घेऊन जाईल; तो तुमचे संरक्षण करील.
  • KJV

    Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
  • KJVP

    Behold H2009 , I H595 send H7971 an Angel H4397 before H6440 thee , to keep H8104 thee in the way, H1870 and to bring H935 thee into H413 the place H4725 which H834 I have prepared. H3559
  • YLT

    `Lo, I am sending a messenger before thee to keep thee in the way, and to bring thee in unto the place which I have prepared;
  • ASV

    Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
  • WEB

    "Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.
  • ESV

    "Behold, I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared.
  • RV

    Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
  • RSV

    "Behold, I send an angel before you, to guard you on the way and to bring you to the place which I have prepared.
  • NLT

    "See, I am sending an angel before you to protect you on your journey and lead you safely to the place I have prepared for you.
  • NET

    "I am going to send an angel before you to protect you as you journey and to bring you into the place that I have prepared.
  • ERVEN

    "I am sending an angel before you to protect you along the way and to lead you to the place that I have prepared for you.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References