मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
निर्गम 3:9
MRV
9. मी इस्राएल लोकांचे आक्रोश ऐकले आहेत आणि मिसरच्या लोकांनी त्यांचे जीवन कसे कष्टमय व कठीण केले आहे तेही पाहिले आहे.



KJV
9. Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.

KJVP
9. Now H6258 therefore, behold, H2009 the cry H6818 of the children H1121 of Israel H3478 is come H935 unto H413 me : and I have also H1571 seen H7200 H853 the oppression H3906 wherewith H834 the Egyptians H4714 oppress H3905 them.

YLT
9. `And now, lo, the cry of the sons of Israel hath come in unto Me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them,

ASV
9. And now, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.

WEB
9. Now, behold, the cry of the children of Israel has come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.

ESV
9. And now, behold, the cry of the people of Israel has come to me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.

RV
9. And now, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.

RSV
9. And now, behold, the cry of the people of Israel has come to me, and I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.

NLT
9. Look! The cry of the people of Israel has reached me, and I have seen how harshly the Egyptians abuse them.

NET
9. And now indeed the cry of the Israelites has come to me, and I have also seen how severely the Egyptians oppress them.

ERVEN
9. I have heard the cries of the Israelites, and I have seen the way the Egyptians have made life hard for them.



Notes

No Verse Added

निर्गम 3:9

  • मी इस्राएल लोकांचे आक्रोश ऐकले आहेत आणि मिसरच्या लोकांनी त्यांचे जीवन कसे कष्टमय व कठीण केले आहे तेही पाहिले आहे.
  • KJV

    Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
  • KJVP

    Now H6258 therefore, behold, H2009 the cry H6818 of the children H1121 of Israel H3478 is come H935 unto H413 me : and I have also H1571 seen H7200 H853 the oppression H3906 wherewith H834 the Egyptians H4714 oppress H3905 them.
  • YLT

    `And now, lo, the cry of the sons of Israel hath come in unto Me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them,
  • ASV

    And now, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
  • WEB

    Now, behold, the cry of the children of Israel has come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
  • ESV

    And now, behold, the cry of the people of Israel has come to me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
  • RV

    And now, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
  • RSV

    And now, behold, the cry of the people of Israel has come to me, and I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
  • NLT

    Look! The cry of the people of Israel has reached me, and I have seen how harshly the Egyptians abuse them.
  • NET

    And now indeed the cry of the Israelites has come to me, and I have also seen how severely the Egyptians oppress them.
  • ERVEN

    I have heard the cries of the Israelites, and I have seen the way the Egyptians have made life hard for them.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References