मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
नीतिसूत्रे 27:10
MRV
10. तुमच्या आणि तुमच्या वडिलांच्या मित्रांना विसरु नका. आणि तुम्ही संकटात असाल तर मदतीसाठी दूरच्या तुमच्या भावाच्या घरी जाऊ नका. जवळच्या शेजाऱ्याला विचारणे हे दूरवरच्या तुमच्या भावाकडे जाण्यापेक्षा चांगले असते.



KJV
10. Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity: [for] better [is] a neighbour [that is] near than a brother far off.

KJVP
10. Thine own friend, H7453 and thy father's H1 friend, H7453 forsake H5800 not; H408 neither H408 go H935 into thy brother's H251 house H1004 in the day H3117 of thy calamity: H343 [for] better H2896 [is] a neighbor H7934 [that] [is] near H7138 than a brother H4480 H251 far off. H7350

YLT
10. Thine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better [is] a near neighbour than a brother afar off.

ASV
10. Thine own friend, and thy fathers friend, forsake not; And go not to thy brothers house in the day of thy calamity: Better is a neighbor that is near than a brother far off.

WEB
10. Don\'t forsake your friend and your father\'s friend. Don\'t go to your brother\'s house in the day of your disaster: Better is a neighbor who is near than a distant brother.

ESV
10. Do not forsake your friend and your father's friend, and do not go to your brother's house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away.

RV
10. Thine own friend, and thy father-s friend, forsake not; and go not to thy brother-s house in the day of thy calamity: better is a neighbour that is near than a brother far off.

RSV
10. Your friend, and your father's friend, do not forsake; and do not go to your brother's house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away.

NLT
10. Never abandon a friend-- either yours or your father's. When disaster strikes, you won't have to ask your brother for assistance. It's better to go to a neighbor than to a brother who lives far away.

NET
10. Do not forsake your friend and your father's friend, and do not enter your brother's house in the day of your disaster; a neighbor nearby is better than a brother far away.

ERVEN
10. Don't forget your own friends or your father's friends. If you have a problem, go to your neighbor for help. It is better to ask a neighbor who is near than a brother who is far away.



Notes

No Verse Added

नीतिसूत्रे 27:10

  • तुमच्या आणि तुमच्या वडिलांच्या मित्रांना विसरु नका. आणि तुम्ही संकटात असाल तर मदतीसाठी दूरच्या तुमच्या भावाच्या घरी जाऊ नका. जवळच्या शेजाऱ्याला विचारणे हे दूरवरच्या तुमच्या भावाकडे जाण्यापेक्षा चांगले असते.
  • KJV

    Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
  • KJVP

    Thine own friend, H7453 and thy father's H1 friend, H7453 forsake H5800 not; H408 neither H408 go H935 into thy brother's H251 house H1004 in the day H3117 of thy calamity: H343 for better H2896 is a neighbor H7934 that is near H7138 than a brother H4480 H251 far off. H7350
  • YLT

    Thine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better is a near neighbour than a brother afar off.
  • ASV

    Thine own friend, and thy fathers friend, forsake not; And go not to thy brothers house in the day of thy calamity: Better is a neighbor that is near than a brother far off.
  • WEB

    Don\'t forsake your friend and your father\'s friend. Don\'t go to your brother\'s house in the day of your disaster: Better is a neighbor who is near than a distant brother.
  • ESV

    Do not forsake your friend and your father's friend, and do not go to your brother's house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away.
  • RV

    Thine own friend, and thy father-s friend, forsake not; and go not to thy brother-s house in the day of thy calamity: better is a neighbour that is near than a brother far off.
  • RSV

    Your friend, and your father's friend, do not forsake; and do not go to your brother's house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away.
  • NLT

    Never abandon a friend-- either yours or your father's. When disaster strikes, you won't have to ask your brother for assistance. It's better to go to a neighbor than to a brother who lives far away.
  • NET

    Do not forsake your friend and your father's friend, and do not enter your brother's house in the day of your disaster; a neighbor nearby is better than a brother far away.
  • ERVEN

    Don't forget your own friends or your father's friends. If you have a problem, go to your neighbor for help. It is better to ask a neighbor who is near than a brother who is far away.
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References